การแปลและความหมายของ: 客 - kyaku
A palavra japonesa 客[きゃく] é um termo comum no cotidiano do Japão, mas seu significado vai além da simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que essa palavra representa, sua origem, como é usada em diferentes contextos e algumas curiosidades que ajudam a entender melhor a cultura japonesa. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem interesse no idioma, entender 客[きゃく] pode ser um passo importante para se comunicar de forma mais natural.
Além de significar "cliente" ou "convidado", essa palavra carrega nuances culturais que refletem a maneira como os japoneses veem a hospitalidade. Vamos ver como ela aparece em expressões do dia a dia e por que é tão frequente em estabelecimentos comerciais. Se você já visitou um restaurante no Japão, provavelmente ouviu essa palavra sendo usada – e agora vai descobrir exatamente o que ela quer dizer.
Significado e uso de 客[きゃく]
Em sua forma mais básica, 客[きゃく] significa "cliente" ou "convidado". É uma palavra usada para se referir a pessoas que recebem algum tipo de serviço ou atenção, como em lojas, restaurantes ou eventos. Diferente do inglês "guest", que pode ser mais genérico, no japonês essa palavra costuma ter um tom mais formal ou comercial.
Um detalhe interessante é que 客[きゃく] não se limita apenas a estabelecimentos. Ela também pode ser usada em contextos sociais, como quando alguém recebe visitas em casa. No entanto, nesses casos, os japoneses muitas vezes preferem outras palavras, como お客様[おきゃくさま], que soa mais polida e respeitosa. Essa variação é comum em situações onde se quer demonstrar cortesia extrema.
Origem e escrita do kanji 客
O kanji 客 é composto por dois elementos principais. A parte superior, 宀, representa um telhado, enquanto a inferior, 各, tem relação com "cada" ou "individual". Juntos, eles sugerem a ideia de "alguém que está sob o mesmo teto", o que faz sentido quando pensamos em convidados ou clientes. Essa composição ajuda a entender por que a palavra está ligada a receber pessoas.
Vale notar que esse kanji não é exclusivo do japonês – ele também existe no chinês com um significado semelhante. No Japão, porém, ele ganhou usos específicos, como em palavras compostas. Por exemplo, 乗客[じょうきゃく] significa "passageiro", mostrando como o ideograma se adaptou a diferentes contextos ao longo do tempo.
Uso cultural e expressões comuns
No Japão, tratar bem os 客[きゃく] é uma parte fundamental da cultura de serviço. Frases como いらっしゃいませ (bem-vindo) e またのお越しをお待ちしております (esperamos sua próxima visita) são comuns justamente porque reforçam a importância do cliente. Essa valorização é tão forte que muitos negócios treinam seus funcionários para usar linguagem extremamente respeitosa com qualquer 客.
Uma curiosidade é que, em alguns dialetos regionais, como o de Osaka, a pronúncia pode variar levemente, mas o significado permanece o mesmo. Além disso, em contextos mais informais, os jovens às vezes usam a palavra de forma irônica, mas isso não é algo que você verá em situações formais. Saber quando e como usar 客[きゃく] corretamente é essencial para quem quer soar natural no japonês do dia a dia.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 訪問者 (Hōmonsha) - ผู้เยี่ยมชม; คนที่ไปเยี่ยมสถานที่เฉพาะแห่งหนึ่ง。
- 顧客 (Kokyaku) - ลูกค้า; ผู้ที่ซื้อสินค้า或บริการ。
- 御客 (Okyaku) - ลูกค้า; การใช้ที่เป็นทางการและเคารพมากขึ้น มักใช้ในบริบทของการต้อนรับ.
- 来客 (Raikaku) - ผู้เยี่ยม; ใครบางคนที่มาเยี่ยมชม มักจะอยู่ในบริบททางธุรกิจหรือทางการ
- 客人 (Kyakujin) - แขก; บุคคลที่ได้รับการต้อนรับที่บ้านหรือในงานสังคม
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (客) kyaku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (客) kyaku:
ประโยคตัวอย่าง - (客) kyaku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ryokaku wa shinkansen de ryokou shimasu
ผู้โดยสารเดินทางด้วยรถไฟหัวกระสุน
ผู้โดยสารเดินทางด้วยชินคันเซ็น
- 旅客 (ryokaku) - passageiro
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 新幹線 (shinkansen) - trem-bala
- で (de) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 旅行 (ryokou) - viagem
- します (shimasu) - กริ่องผสาน
Okyakusama wa kamisama desu
ลูกค้าเป็นเหมือนพระเจ้า
ลูกค้าคือพระเจ้า
- お客様 - "โอเคยากุซามะ" ที่หมายถึง "ลูกค้า" ในภาษาญี่ปุ่น。
- は - "wa" คือ คำหนึ่งในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงเรื่องหรือเนื้อความของประโยค
- 神様 - "Kamisama" หมายความ "เทพ" หรือ "เทพเจ้า" ในภาษาญี่ปุ่น.
- です - "desu", วิธีการพูดอย่างสุภาพของ "ser" หรือ "estar" ในภาษาญี่ปุ่น.
Jōkyaku wa densha ni notte imasu
ผู้โดยสารอยู่บนรถไฟ
ผู้โดยสารอยู่บนรถไฟ
- 乗客 - Passageiro
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 電車 - Trem
- に - อนุภาคปลายทาง
- 乗っています - กำลังเรือเชิญ
Kankyanteki ni monogoto wo miru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องมองสิ่งต่าง ๆ อย่างเป็นกลาง
สิ่งสำคัญคือต้องมองสิ่งต่าง ๆ อย่างเป็นกลาง
- 客観的に - อย่างกระชับ
- 物事 - สิ่งของ, เรื่องสำคัญ
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 見る - ดู สังเกต
- こと - นามเฉพาะที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบันรูปเชิงทางการ
Watashitachi wa tsuneni kokyaku no yōbō ni kotaeru yō tsutomete imasu
เราตลอดเวลาพยายามรอบรั้นต่อความต้องการของลูกค้าของเรา
เราพยายามตอบสนองต่อความต้องการของลูกค้าเสมอ
- 私たちは - เรา
- 常に - Sempre
- 顧客 - Clientes
- の - De
- 要望 - Pedidos
- に - สำหรับ
- 応える - Atender
- よう - สำหรับ
- 努めています - เรากำลังพยายาม
Watashi no shokumu wa kokyaku sapōto desu
หน้าที่ของฉันคือการสนับสนุนลูกค้า
- 私の職務 - บทบาท / งานของฉัน
- は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
- 顧客 - "Clientes"
- サポート - "Suporte"
- です - คำสรุปของประโยค, หมายถึงว่าประโยคเป็นลบและเป็นรูปแบบทางการ
Kankyaku wa nekkyouteki ni hakushu o okuttta
ผู้ชมปรบมืออย่างกระตือรือร้น
- 観客 (kankyaku) - ผู้ชม, ฝูงชน
- は (wa) - วิถีคำสร้างประโยค ระบุว่าเรื่องของประโยคคือ "ทั้งสาธารณชน"
- 熱狂的に (nekkyouteki ni) - อย่างกระตือรือร้น
- 拍手 (hakushu) - aplausos
- を (wo) - บ่งชี้ว่า "การทักทาย" เป็นกรรมของกระทำ "ส่ง"
- 送った (okutta) - enviou, mandou
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม