การแปลและความหมายของ: 実に - jitsuni
A palavra japonesa 実に (じつに, jitsu ni) é um advérbio que carrega nuances interessantes e um uso bastante específico no idioma. Se você já se deparou com ela em textos, animes ou conversas, pode ter ficado curioso sobre seu significado exato e como aplicá-la corretamente. Neste artigo, vamos explorar desde a tradução e origem até os contextos culturais em que ela aparece, ajudando você a entender por que os japoneses a utilizam com tanta frequência.
Além de desvendar o significado de 実に, vamos analisar como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês e em quais situações seu uso soa mais natural. Se você está estudando o idioma, conhecer essa palavra pode enriquecer seu vocabulário e evitar equívocos na hora de se expressar. O dicionário Suki Nihongo, referência para estudantes de japonês, destaca 実に como uma das expressões que merecem atenção especial devido à sua versatilidade.
Significado e tradução de 実に
Traduzir 実に para o português não é uma tarefa simples, pois ela assume diferentes sentidos conforme o contexto. De forma geral, pode significar "realmente", "verdadeiramente" ou "de fato", reforçando a veracidade ou intensidade de algo. Por exemplo, ao dizer 実に面白い (jitsu ni omoshiroi), o falante está enfatizando que algo é "realmente interessante", quase como um superlativo natural.
Outra tradução possível é "genuinamente" ou "legitimamente", especialmente quando se quer destacar a autenticidade de uma experiência ou objeto. Vale ressaltar que 実に não é uma palavra casual — ela aparece mais em discursos formais, narrativas escritas ou situações onde o falante deseja dar peso ao que está dizendo. Diferente de 本当に (hontou ni), que também significa "realmente" mas é mais coloquial, 実に traz um tom mais refinado.
Origem e composição do kanji
O kanji 実 (jitsu) é a chave para entender a essência dessa palavra. Ele representa conceitos como "realidade", "fruto" ou "substância", derivando de uma imagem antiga de árvores carregadas de frutos — algo concreto e palpável. Quando combinado com a partícula に (ni), que aqui funciona como um sufixo adverbial, temos a ideia de "de maneira real" ou "com substância". Essa construção reflete bem o papel de 実に ao qualificar ações ou estados.
Curiosamente, 実 é um dos kanjis mais antigos registrados na língua japonesa, aparecendo até em textos clássicos como o Manyoshu. Ao longo dos séculos, seu significado se manteve estável, o que explica por que 実に ainda hoje transmite essa noção de concretude. Estudiosos da etimologia japonesa apontam que a combinação com に surgiu no período Heian (794-1185), consolidando-se como um advérbio na era moderna.
Uso cultural e frequência
No Japão, 実に é percebida como uma palavra um pouco mais formal, comum em discursos públicos, artigos de opinião ou descrições detalhadas. Ela raramente aparece em conversas do dia a dia entre amigos, mas é frequente em contextos onde se valoriza a precisão linguística. Jornais e documentários, por exemplo, a utilizam para enfatizar dados ou observações incontestáveis.
Uma dica valiosa para memorizar 実に é associá-la a situações onde fatos são destacados de maneira objetiva. Se você está lendo um texto acadêmico em japonês ou assistindo a um programa histórico, é bem provável que se depare com ela. Animes e dramas de temática mais séria também recorrem a esse advérbio para dar peso a certas falas, especialmente em momentos de revelações ou reflexões profundas.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 実際に (jissai ni) - โดยแท้จริงแล้ว ในทางปฏิบัติ
- 実は (jitsu wa) - ในความเป็นจริง ในความเป็นจริง
- 本当に (hontou ni) - จริงๆ ใช่ไหม
- 確かに (tashika ni) - แน่นอน, อย่างแน่นอน.
- 真に (shin ni) - แท้จริง โดยวิธีที่แท้จริง
- 実地に (jitchi ni) - ในทางปฏิบัติ, ในสนาม.
- 実質的に (jisshitsu teki ni) - อย่างมีนัยสำคัญในแง่ปฏิบัติ
- 実用的に (jitsuyou teki ni) - แทบจะเป็นประโยชน์จริงๆ
- 実際上 (jissai jou) - ในทางปฏิบัติ ในแง่จริง
- 実に言えば (jitsu ni ieba) - ถ้าฉันพูดความจริง, จริงๆ แล้ว.
คำที่เกี่ยวข้อง
ichijyou
ที่ตายตัว; ที่จัดตั้งขึ้น; ขั้นสุดท้าย; เครื่องแบบ; เป็นปกติ; กำหนด; มาตรฐาน; ขวา; ที่กำหนด
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (実に) jitsuni
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (実に) jitsuni:
ประโยคตัวอย่าง - (実に) jitsuni
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Chuujitsu ni shigoto wo suru
ทำงานด้วยความภักดี
ทำงานอย่างซื่อสัตย์
- 忠実に - ด้วยความเท่าเทียม
- 仕事 - งาน
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- する - ทำ, ทำให้
Kono aidea wo genjitsu ni atehameru koto ga dekimasu ka?
เราสามารถนำความคิดนี้มาใช้ในชีวิตประจำวันได้หรือไม่?
คุณสามารถใช้ความคิดนี้กับความเป็นจริงได้หรือไม่?
- この - esta
- アイデア - ideia
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 現実 - realidade
- に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 当てはめる - ใช้, จับตารอน
- こと - substantivador
- が - หัวเรื่อง
- できます - สามารถ
- か - คำถาม
Sesshitsu ni onegaishimasu
โปรดตรวจสอบ.
- 切実に - อย่างหนักแน่น อย่างจริงใจ
- お願いします - กรุณาล้อเรื่อง
Kihon ni chūjitsu ni ikiru
ดำเนินชีวิตตามความเป็นจริง
ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์ต่อพื้นฐาน
- 基本 - พื้นฐานหรือความหลักเบื้องต้น
- に - มันคือคำกริยาที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง ในกรณีนี้ ระหว่าง "fundamental" และ "loyal"
- 忠実 - ภาษาไทย: ซื่อสัตย์ หรือ ซื่อสัตย์
- に - คำที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่าง "lealdade" และ "การมีชีวิต".
- 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
Jitsu ni subarashii desu ne
วิเศษจริงๆ
นี่วิเศษจริงๆ
- 実に - realmente
- 素晴らしい - maravilhoso
- です - เป็น
- ね - มันไม่ใช่?
Kuusou wa genjitsu ni naru kanousei ga aru
แฟนตาซีอาจเป็นจริง
- 空想 (kuusou) - ความจินตนาการ
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 現実 (genjitsu) - ความเป็นจริง
- に (ni) - คำนามเรื่องวิเศษบอกถึงตำแหน่งหรือเป้าหมายของการกระทำ
- なる (naru) - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "กลายเป็น"
- 可能性 (kanousei) - โอกาส
- が (ga) - อนุภาคไวยากรณ์ที่บ่งชี้ถึงประธานของประโยค
- ある (aru) - คำกริยาที่หมายถึง "ซึ่งมีอยู่"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: advérbio
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: advérbio