การแปลและความหมายของ: 宛 - ate

ถ้าคุณเคยเจอซองจดหมายหรืออีเมลเป็นภาษาญี่ปุ่น คุณอาจสังเกตเห็น คันจิ ที่มาพร้อมกับคานะ あて คำนี้ ที่หมายถึง "ส่งถึง" มีความสำคัญในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น โดยเฉพาะในการสื่อสารและจดหมายอย่างเป็นทางการ แต่จะว่ามันไปไกลกว่านั้นหรือไม่ในแง่ของการส่งที่อยู่? ในบทความนี้ เราจะสำรวจเรื่องราวเกี่ยวกับรากศัพท์ การใช้งานจริง และแม้กระทั่งความน่าสนใจเกี่ยวกับคำนี้ที่แม้จะดูเรียบง่ายแต่ก็มีนัยสำคัญที่น่าสนใจ คุณยังจะได้ค้นพบวิธีการจดจำมันได้อย่างง่ายดาย และถึงกับเคล็ดลับบางอย่างที่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นมักประสบเมื่อใช้งานมัน.

นอกจากความหมายพื้นฐานแล้ว ยังมีบทบาทสำคัญในสำนวนต่างๆ เช่น 宛先 (atesaki, "ผู้รับ") และแม้แต่ในบริบทที่ไม่เป็นทางการนัก เช่น ข้อความระหว่างเพื่อน หากคุณใช้ Anki หรือวิธีการจำแบบมีระยะห่าง อย่าห่วงไปเลย: ที่ท้ายเราจะเตรียมตัวอย่างที่เป็นประโยชน์สำหรับคุณเพื่อใส่ในแฟลชการ์ดและเร่งความสามารถในการเรียนรู้ของคุณ.

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 宛

อักษรคันจิ เป็นหนึ่งในกรณีที่ความมีประวัติศาสตร์ทางวิวัฒนาการเล่าเรื่องราวที่ชัดเจน มันประกอบด้วยรากศัพท์ (หลังคา) และส่วนประกอบ ซึ่งสื่อถึงแนวคิดของ "การโน้มตัว" หรือ "การไปยัง" เมื่อนำมารวมกัน พวกมันสร้างภาพของบางสิ่ง — หรือใครบางคน — ที่ถูกชี้นำไปยังสถานที่เฉพาะเจาะจง เช่น จดหมายที่ส่งไปยังที่อยู่ใต้หลังคา ไม่แปลกใจเลยที่อักขระนี้มีความหมายว่า "มอบหมาย" หรือ "ส่งถึง".

น่าสนใจว่าในประเทศจีน ตัวคันจินี้ใช้มากกว่าในความหมายของ "เหมือนกับ" หรือ "แสดงออก" แต่ในประเทศญี่ปุ่น มันมีการพิเศษเฉพาะในหน้าที่ในการระบุผู้รับ เปรียบเทียบการใช้ที่แตกต่างกันระหว่างสองประเทศ เป็นการเตือนใจว่า คันจิสามารถมีชีวิตเป็นของตัวเองในแต่ละวัฒนธรรม และเมื่อพูดถึงชีวิตเป็นของตัวเอง คุณรู้ไหมว่า あて ยังปรากฏในสแลง? ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ คนหนุ่มสาวอาจพูดว่า あてが外れた (ate ga hazureta) เพื่อแสดงว่าความคาดหวังไม่เป็นจริง — โดยตรงคือ "จุดหมายผิดทาง".

การใช้ในชีวิตประจำวัน

ในทางปฏิบัติ, เป็นตัวแทนในสถานการณ์ที่ต้องการความแม่นยำ ลองจินตนาการถึงการส่งพัสดุ: ในญี่ปุ่น, เป็นเรื่องปกติที่จะเห็น 田中様宛 (Tanaka-sama ate) เขียนไว้อย่างชัดเจน, ทำให้ชัดเจนว่าหมายถึง "คุณทานากะ" บริษัทต่างๆ ก็ใช้คันจินี้ในเอกสารทางการ, เช่น ใบแจ้งหนี้ (請求書宛名 seikyuusho atena) หรือสัญญา กฎก็ชัดเจน: เมื่อข้อมูลไม่สามารถพลาดเป้าหมายได้, あて จะเข้ามาในฉาก.

โปรดใส่ใจ! ความผิดพลาดที่พบบ่อยในหมู่นักเรียนคือการสับสน กับ หรือ ซึ่งเป็นอนุภาคที่แสดงถึงทิศทางเช่นกัน ความแตกต่าง? ขณะที่อนุภาคมีความหมายทั่วไปมากกว่า (東京に行く — "ไปที่โตเกียว") あて จะเฉพาะเจาะจงสำหรับสิ่งที่ส่งไปยังใครบางคนหรือบางสิ่งโดยตรง อยากลองทดสอบสั้น ๆ ไหม? ลองเปลี่ยนในใจเป็น "เพื่อความสนใจของ" ถ้ามันเข้าใจได้ คุณก็ทำถูกต้องแล้ว!.

เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

เพื่อให้คันจินี้ติดอยู่ในใจ เทคนิคที่ไม่มีวันล้มเหลวคือการเชื่อมโยงรูปลักษณ์ของมันกับเรื่องเล่าขนาดเล็ก ลองดู: ดูเหมือนซองจดหมายที่เปิดอยู่ และตัวอักษรที่เหลือดูเหมือนลูกศรชี้เข้าไป — สมบูรณ์แบบสำหรับสิ่งที่กำลัง "ส่งถึง" อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีภาพของซองจดหมายหรือกล่องไปรษณีย์อยู่ข้างๆ คำศัพท์ เพื่อกระตุ้นความจำทางสายตา และถ้าคุณเป็นแฟนของการใช้เฮนมิโมนิก จะเป็นอย่างไรถ้าใช้ประโยค: "Ateนดีกับผู้รับ!"?

ความน่าสนใจที่มีคนสังเกตน้อยคือ แทบจะไม่ปรากฏอยู่คนเดียวในงานเขียนสมัยใหม่ — มันมักจะถูกใช้ร่วมกับชื่อหรือตำแหน่งเสมอ นี่ทำให้มันเป็นคันจิที่ "สังคม" ซึ่งต้องการคู่หูเพื่อที่จะมีความหมาย และน่าสนใจว่าในเว็บไซต์ช็อปปิ้งออนไลน์ของญี่ปุ่น ตัวอักษรนี้มีความสำคัญมากจนหลายเว็บไซต์ใช้สีแดงเพื่อเน้นช่อง お宛先 (o-atesaki) เมื่อผู้ใช้ลืมกรอกมัน หลังจากทั้งหมด โดยไม่มีจุดหมายชัดเจน แม้แต่การสั่งซื้อที่ดีที่สุดก็จะหายไป!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 宛先 (Atesaki) - ผู้รับ
  • 送り先 (Okurisaki) - ที่อยู่จัดส่ง
  • 宛名 (Atena) - ชื่อผู้รับ
  • 受取人 (Uketorinin) - ผู้รับ

คำที่เกี่ยวข้อง

宛てる

ateru

เข้าใจ

宛名

atena

ที่อยู่; ทิศทาง

Romaji: ate
Kana: あて
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: จ่าหน้าถึง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: addressed to

คำจำกัดความ: ระบุที่อยู่ ชื่อ เป็นต้น ของผู้รับที่จะเขียนในจดหมายหรือไปรษณียบัตร

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (宛) ate

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (宛) ate:

ประโยคตัวอย่าง - (宛) ate

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

宛名を書いてください。

Atena wo kaite kudasai

กรุณาเขียนผู้รับ

กรุณาเขียนที่อยู่

  • 宛名 - ชื่อและที่อยู่ของผู้รับ
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 書いて - รูปกริยา "เขียน" ในรูปช่วยเชิงบังคับ
  • ください - การขอหรือร้องขออย่างสุภาพ
この手紙はあなた宛に書いています。

Kono tegami wa anata ate ni kaite imasu

จดหมายฉบับนี้เขียนขึ้นสำหรับคุณ

จดหมายฉบับนี้เขียนขึ้นสำหรับคุณ

  • この手紙 - 「この手紙」 จดหมายนี้
  • は - "wa" - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • あなた - "anata" - คุณ
  • 宛に - "การรับประทาน" ถึง
  • 書いています - "เขียนอยู่" กำลังถูกเขียน
手紙を彼女に宛てた。

Tegami o kanojo ni atereta

ฉันให้จดหมายแก่เธอ

ฉันส่งจดหมายถึงเธอ

  • 手紙 - จดหมาย
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 彼女 - เธอ
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 宛てた - ส่งไปยัง

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

血圧

ketsuatsu

Pressão arterial

aku

แย่; ความชั่วร้าย

合致

gachi

ข้อตกลง; เหตุบังเอิญ; การปฏิบัติตาม

渡り鳥

wataridori

นกอพยพ ทางเดิน

兄弟

kyoudai

พี่น้อง