การแปลและความหมายของ: 宛 - ate
ถ้าคุณเคยเจอซองจดหมายหรืออีเมลเป็นภาษาญี่ปุ่น คุณอาจสังเกตเห็น คันจิ 宛 ที่มาพร้อมกับคานะ あて คำนี้ ที่หมายถึง "ส่งถึง" มีความสำคัญในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น โดยเฉพาะในการสื่อสารและจดหมายอย่างเป็นทางการ แต่จะว่ามันไปไกลกว่านั้นหรือไม่ในแง่ของการส่งที่อยู่? ในบทความนี้ เราจะสำรวจเรื่องราวเกี่ยวกับรากศัพท์ การใช้งานจริง และแม้กระทั่งความน่าสนใจเกี่ยวกับคำนี้ที่แม้จะดูเรียบง่ายแต่ก็มีนัยสำคัญที่น่าสนใจ คุณยังจะได้ค้นพบวิธีการจดจำมันได้อย่างง่ายดาย และถึงกับเคล็ดลับบางอย่างที่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นมักประสบเมื่อใช้งานมัน.
นอกจากความหมายพื้นฐานแล้ว 宛 ยังมีบทบาทสำคัญในสำนวนต่างๆ เช่น 宛先 (atesaki, "ผู้รับ") และแม้แต่ในบริบทที่ไม่เป็นทางการนัก เช่น ข้อความระหว่างเพื่อน หากคุณใช้ Anki หรือวิธีการจำแบบมีระยะห่าง อย่าห่วงไปเลย: ที่ท้ายเราจะเตรียมตัวอย่างที่เป็นประโยชน์สำหรับคุณเพื่อใส่ในแฟลชการ์ดและเร่งความสามารถในการเรียนรู้ของคุณ.
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 宛
อักษรคันจิ 宛 เป็นหนึ่งในกรณีที่ความมีประวัติศาสตร์ทางวิวัฒนาการเล่าเรื่องราวที่ชัดเจน มันประกอบด้วยรากศัพท์ 宀 (หลังคา) และส่วนประกอบ 夗 ซึ่งสื่อถึงแนวคิดของ "การโน้มตัว" หรือ "การไปยัง" เมื่อนำมารวมกัน พวกมันสร้างภาพของบางสิ่ง — หรือใครบางคน — ที่ถูกชี้นำไปยังสถานที่เฉพาะเจาะจง เช่น จดหมายที่ส่งไปยังที่อยู่ใต้หลังคา ไม่แปลกใจเลยที่อักขระนี้มีความหมายว่า "มอบหมาย" หรือ "ส่งถึง".
น่าสนใจว่าในประเทศจีน ตัวคันจินี้ใช้มากกว่าในความหมายของ "เหมือนกับ" หรือ "แสดงออก" แต่ในประเทศญี่ปุ่น มันมีการพิเศษเฉพาะในหน้าที่ในการระบุผู้รับ เปรียบเทียบการใช้ที่แตกต่างกันระหว่างสองประเทศ เป็นการเตือนใจว่า คันจิสามารถมีชีวิตเป็นของตัวเองในแต่ละวัฒนธรรม และเมื่อพูดถึงชีวิตเป็นของตัวเอง คุณรู้ไหมว่า あて ยังปรากฏในสแลง? ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ คนหนุ่มสาวอาจพูดว่า あてが外れた (ate ga hazureta) เพื่อแสดงว่าความคาดหวังไม่เป็นจริง — โดยตรงคือ "จุดหมายผิดทาง".
การใช้ในชีวิตประจำวัน
ในทางปฏิบัติ, 宛 เป็นตัวแทนในสถานการณ์ที่ต้องการความแม่นยำ ลองจินตนาการถึงการส่งพัสดุ: ในญี่ปุ่น, เป็นเรื่องปกติที่จะเห็น 田中様宛 (Tanaka-sama ate) เขียนไว้อย่างชัดเจน, ทำให้ชัดเจนว่าหมายถึง "คุณทานากะ" บริษัทต่างๆ ก็ใช้คันจินี้ในเอกสารทางการ, เช่น ใบแจ้งหนี้ (請求書宛名 seikyuusho atena) หรือสัญญา กฎก็ชัดเจน: เมื่อข้อมูลไม่สามารถพลาดเป้าหมายได้, あて จะเข้ามาในฉาก.
โปรดใส่ใจ! ความผิดพลาดที่พบบ่อยในหมู่นักเรียนคือการสับสน 宛 กับ へ หรือ に ซึ่งเป็นอนุภาคที่แสดงถึงทิศทางเช่นกัน ความแตกต่าง? ขณะที่อนุภาคมีความหมายทั่วไปมากกว่า (東京に行く — "ไปที่โตเกียว") あて จะเฉพาะเจาะจงสำหรับสิ่งที่ส่งไปยังใครบางคนหรือบางสิ่งโดยตรง อยากลองทดสอบสั้น ๆ ไหม? ลองเปลี่ยนในใจเป็น "เพื่อความสนใจของ" ถ้ามันเข้าใจได้ คุณก็ทำถูกต้องแล้ว!.
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
เพื่อให้คันจินี้ติดอยู่ในใจ เทคนิคที่ไม่มีวันล้มเหลวคือการเชื่อมโยงรูปลักษณ์ของมันกับเรื่องเล่าขนาดเล็ก ลองดู: 宀 ดูเหมือนซองจดหมายที่เปิดอยู่ และตัวอักษรที่เหลือดูเหมือนลูกศรชี้เข้าไป — สมบูรณ์แบบสำหรับสิ่งที่กำลัง "ส่งถึง" อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีภาพของซองจดหมายหรือกล่องไปรษณีย์อยู่ข้างๆ คำศัพท์ เพื่อกระตุ้นความจำทางสายตา และถ้าคุณเป็นแฟนของการใช้เฮนมิโมนิก จะเป็นอย่างไรถ้าใช้ประโยค: "Ateนดีกับผู้รับ!"?
ความน่าสนใจที่มีคนสังเกตน้อยคือ 宛 แทบจะไม่ปรากฏอยู่คนเดียวในงานเขียนสมัยใหม่ — มันมักจะถูกใช้ร่วมกับชื่อหรือตำแหน่งเสมอ นี่ทำให้มันเป็นคันจิที่ "สังคม" ซึ่งต้องการคู่หูเพื่อที่จะมีความหมาย และน่าสนใจว่าในเว็บไซต์ช็อปปิ้งออนไลน์ของญี่ปุ่น ตัวอักษรนี้มีความสำคัญมากจนหลายเว็บไซต์ใช้สีแดงเพื่อเน้นช่อง お宛先 (o-atesaki) เมื่อผู้ใช้ลืมกรอกมัน หลังจากทั้งหมด โดยไม่มีจุดหมายชัดเจน แม้แต่การสั่งซื้อที่ดีที่สุดก็จะหายไป!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 宛先 (Atesaki) - ผู้รับ
- 送り先 (Okurisaki) - ที่อยู่จัดส่ง
- 宛名 (Atena) - ชื่อผู้รับ
- 受取人 (Uketorinin) - ผู้รับ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (宛) ate
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (宛) ate:
ประโยคตัวอย่าง - (宛) ate
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Atena wo kaite kudasai
กรุณาเขียนผู้รับ
กรุณาเขียนที่อยู่
- 宛名 - ชื่อและที่อยู่ของผู้รับ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 書いて - รูปกริยา "เขียน" ในรูปช่วยเชิงบังคับ
- ください - การขอหรือร้องขออย่างสุภาพ
Kono tegami wa anata ate ni kaite imasu
จดหมายฉบับนี้เขียนขึ้นสำหรับคุณ
จดหมายฉบับนี้เขียนขึ้นสำหรับคุณ
- この手紙 - 「この手紙」 จดหมายนี้
- は - "wa" - คำบ่งชี้หัวข้อ
- あなた - "anata" - คุณ
- 宛に - "การรับประทาน" ถึง
- 書いています - "เขียนอยู่" กำลังถูกเขียน
Tegami o kanojo ni atereta
ฉันให้จดหมายแก่เธอ
ฉันส่งจดหมายถึงเธอ
- 手紙 - จดหมาย
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 彼女 - เธอ
- に - อนุภาคปลายทาง
- 宛てた - ส่งไปยัง