การแปลและความหมายของ: 嫌 - iya

Se você já assistiu a um anime ou tentou conversar com um japonês, provavelmente já ouviu a expressão 嫌[いや] sendo usada em situações de desconforto ou rejeição. Essa palavra carrega um peso emocional forte e aparece em contextos que vão desde uma simples negação até sentimentos profundos de aversão. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso cotidiano, curiosidades sobre o kanji e até dicas para memorizá-la de forma eficaz. Se você quer entender como os japoneses expressam desagrado de maneira natural, está no lugar certo.

Além de aprender o significado de , que pode ser traduzido como "desagradável", "detestável" ou até "relutante", você vai descobrir como ela se encaixa na cultura japonesa. Será que existe um tom mais forte ou mais suave para usá-la? Como o pictograma reflete seu significado? E por que essa palavra é tão comum em dramas e mangás? Aqui, você também encontra frases prontas para adicionar ao seu Anki e turbinar seus estudos. Vamos lá?

Origem e etimologia de 嫌

คันจิ ประกอบด้วยสองรากศัพท์: (mulher) e (acumular, combinar). Essa combinação pode parecer estranha à primeira vista, mas faz sentido quando analisamos seu desenvolvimento histórico. Na China antiga, o caractere originalmente representava a ideia de "discordar" ou "estar em conflito", especialmente em relacionamentos. Com o tempo, o significado evoluiu para abranger qualquer tipo de aversão ou descontentamento.

ในภาษา ญี่ปุ่น, manteve essa carga negativa, mas ganhou nuances próprias. Diferente do chinês, onde o caractere pode ser usado em contextos mais formais, no Japão ele é frequentemente associado a emoções imediatas e pessoais. Você já percebeu como os personagens em animes gritam いや! quando estão assustados ou irritados? Essa é uma das características que tornam a palavra tão expressiva no dia a dia.

Uso cotidiano e nuances culturais

No Japão, dizer diretamente pode ser considerado rude dependendo da situação. Por isso, muitas vezes os nativos usam expressões mais suaves, como ちょっと… (um pouco…) ou 遠慮したいです (prefiro me abster), principalmente em ambientes profissionais. No entanto, entre amigos ou familiares, é comum ouvir いやだ ou até a versão mais forte 大嫌い (odeio muito).

Um detalhe interessante é que não se limita a pessoas ou objetos—pode ser usado para ações também. Por exemplo, se alguém não quer sair de casa num dia chuvoso, pode dizer 外出するのは嫌だ (não quero sair). Essa flexibilidade faz com que a palavra seja uma das mais versáteis para expressar descontentamento. Já pensou em como seria útil em uma viagem ao Japão?

เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ

Uma maneira eficaz de fixar é associar seu pictograma à ideia de "conflito". Repare que o radical (mulher) aparece ao lado de traços que sugerem tensão—quase como uma discussão. Se você já teve uma experiência em que precisou dizer "não" com firmeza, use essa memória para criar uma ligação emocional com o kanji. Funciona melhor do que decorar sem contexto.

Outra curiosidade é que aparece em várias expressões idiomáticas. Uma das mais famosas é 嫌われる勇気 (a coragem de ser odiado), título de um livro best-seller no Japão. Esse tipo de uso mostra como a palavra está enraizada não só na linguagem coloquial, mas também em reflexões filosóficas e psicológicas. E aí, topa desafiar seus conhecimentos com essa palavra poderosa?

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 嫌悪 (ken'o) - การเกลียดชัง, การรังเกียจ
  • 嫌い (kirai) - ความผิดหวัง, ความเกลียดชัง
  • 嫌気 (iyaki) - ความผิดหวัง, ความไม่สนใจ
  • 忌 (imi) - แทบ, ความรังเกียจ, ความเกลียดชัง
  • 憎 (nikushimi) - Ódio
  • 恨 (uru) - ความรู้สึกเกลียดชัง, แค้น
  • 恐 (kyou) - ความกลัว, ความหวาดผวา
  • 恥 (haji) - Vergonha
  • 嫌憚 (kenpan) - ความไม่พอใจ ความรังเกียจ (ในบริบทของการใส่ใจความคิดเห็นของผู้อื่น)
  • 厭 (en) - ความเบื่อหน่าย, การเกลียดชัง
  • 厭悪 (en'o) - การเกลียดชังอย่างลึกซึ้ง, ความรังเกียจ
  • 厭気 (enki) - ความผิดหวัง ความรู้สึกไม่อยากทำ
  • 厭気感 (enki-kan) - ความรู้สึกผิดหวัง
  • 厭気嫌 (enki-girai) - ความเสียดายเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่ต้องการทำ
  • 厭気嫌悪 (enki-girai'okan) - ความผิดหวังและการไม่ชอบในความรู้สึกหรือต่อสถานการณ์

คำที่เกี่ยวข้อง

好き嫌い

sukikirai

ชอบและไม่ชอบ; ฉันชอบ

嫌い

kirai

ความเกลียดชัง; ความเกลียดชัง

嫌う

kirau

เกลียด; ไม่ชอบ; ต่อต้าน

機嫌

kigen

อารมณ์ขัน; อารมณ์; สติอารมณ์

嫌がる

iyagaru

เกลียด; ไม่ชอบ

不味い

mazui

ไม่น่ารับประทาน ไม่เป็นที่พอใจ (สถานการณ์การมองรสชาติ); น่าเกลียด; อย่างต่อเนื่อง; ซุ่มซ่าม; Bangornative; ประมาท; ก่อนกำหนด

反感

hankan

ความเกลียดชัง; การปฏิวัติ; ความเกลียดชัง

腹立ち

haradachi

raiva

迫害

hakugai

perseguição

憎い

nikui

เกลียดชัง; น่ารังเกียจ

Romaji: iya
Kana: いや
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ไม่น่าพึงพอใจ; น่ารังเกียจ; ไม่น่าพึงพอใจ; ไม่เต็มใจ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: disagreeable;detestable;unpleasant;reluctant

คำจำกัดความ: ฉันไม่ชอบมัน ฉันเกลียด

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (嫌) iya

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (嫌) iya:

ประโยคตัวอย่าง - (嫌) iya

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

月曜日は私の一番嫌いな曜日です。

Getsuyoubi wa watashi no ichiban kirai na youbi desu

วันจันทร์เป็นวันที่ฉันชอบน้อยลงของสัปดาห์

วันจันทร์เป็นวันที่เกลียดที่สุดของฉัน

  • 月曜日 - "segunda-feira"
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 私の - "meu" em japonês
  • 一番 - มากที่สุดหรือ "อันดับหนึ่ง" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 嫌いな - ไม่มีคำแปลในภาษาไทย
  • 曜日 - วันในสัปดาห์
  • です - คำกริยา "to be" ใน ภาษาญี่ปุ่น
気まぐれな天気が嫌いです。

Kimagure na tenki ga kirai desu

ฉันไม่ชอบสภาพภูมิอากาศที่คาดเดาไม่ได้

ฉันเกลียดบรรยากาศฟุ่มเฟือย

  • 気まぐれな - คำวิเคราะห์ที่หมายถึง "ไม่สามารถคาดคิดได้" หรือ "ต้องการเปลี่ยนแปลงบ่อย"
  • 天気 - คำนามที่หมายถึง "สภาพอากาศ" หรือ "เวลา"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 嫌い - ความสะอิดใจ
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
私は嫌な気分です。

Watashi wa iyana kibun desu

ฉันมีความรู้สึกไม่เป็นที่พอใจ

ฉันรู้สึกไม่ดี.

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
  • 嫌な (iya na) - คำคุณค่าที่หมายถึง "ไม่น่ารัก"
  • 気分 (kibun) - สัญญาณทางจิตใจ
  • です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่อยที่ใช้เพื่อแสดงรูปฟอร์มชุดไม่เป็นทางการและเชิญเป็นหลักของกริยา "ser/estar"
行儀が悪いと人から嫌われる。

Gyougi ga warui to hito kara kirawareru

ผู้คนถูกเกลียดโดยพฤติกรรมที่ไม่ดี

  • 行儀 - พฤติกรรม, ท่าที
  • が - หัวเรื่อง
  • 悪い - ไม่ดี
  • と - อนุกรมการเปรียบเทียบ
  • 人 - คน
  • から - อนุภาคที่มา
  • 嫌われる - ถูกเกลียด เลวทราม หวังดี
見苦しい光景を目にするのは嫌だ。

Mikurushii koukei wo me ni suru no wa iya da

Não quero ver uma visão feia.

  • 見苦しい - adjetivo que significa "feio" ou "desagradável de se ver"
  • 光景 - substantivo que significa "cena" ou "panorama"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 目にする - verbo que significa "ver" ou "testemunhar"
  • のは - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 嫌だ - expressão que significa "odiar" ou "não gostar"
軽蔑されるのは嫌だ。

Keibetsu sareru no wa iya da

Eu não quero ser desprezado.

  • 軽蔑される - verbo na forma passiva, que significa "ser desprezado"
  • のは - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 嫌だ - ความสะอิดใจ
退屈な日々は嫌だ。

Taikutsu na hibi wa iya da

Não gosto de dias entediantes.

Eu não gosto de dias chatos.

  • 退屈な - adjetivo que significa "entediante"
  • 日々 - substantivo que significa "dias"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 嫌だ - expressão que significa "não gosto" ou "não quero"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

交わす

kawasu

เปลี่ยน (ข้อความ); หลบ; เพื่อเบี่ยงเบน; หลีกเลี่ยง; ไปให้พ้น

上る

noboru

ขยับขึ้น; ขึ้น; รับการเลื่อนตำแหน่ง; ขึ้น; ปีน; ไปที่ (เมืองหลวง); เพิ่ม; ล่วงหน้า (ในราคา); นำทางขึ้น; มา (ในวาระการประชุม)

合わせる

awaseru

เพื่อรวมตัวกัน; ตรงข้าม; ใบหน้า; เข้าร่วม; เพื่อรวม; เพื่อเชื่อมต่อ; เพิ่ม; ผสม; เพื่อรวม; ทับซ้อน; เปรียบเทียบ; ตรวจสอบกับ

凭れる

motareru

เพื่อสนับสนุนตัวเอง สนับสนุนตัวเอง; การเอนตัวเอง เพื่อให้หนัก (ในท้อง)

折る

oru

ที่จะทำลาย; งอ; เลือกดอกไม้