การแปลและความหมายของ: 妻 - tsuma
ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณน่าจะเคยพบคำว่า 妻[つま] มันเป็นคำที่ใช้บ่อยในภาษาในชีวิตประจำวันและมีความหมายที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้ในประโยค และวิธีที่มันถูกมองในสังคมญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูเคล็ดลับในการจดจำคำนี้และเรื่องแปลกๆ ตามแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้
妻[つま] เป็นคำที่มักปรากฏในบทสนทนา ข้อความ และแม้แต่สื่อญี่ปุ่น ความหมายหลักของมันคือ "ภรรยา" แต่มีความละเอียดอ่อนที่น่าสนใจในวิธีการใช้ ในที่นี้คุณจะค้นพบว่าคำนี้เข้ากับบริบททางภาษาและวัฒนธรรมของญี่ปุ่นได้อย่างไร พร้อมทั้งเรียนรู้วิธีการใช้งานที่เป็นประโยชน์ในชีวิตประจำวัน
ความหมายและการใช้ 妻[つま]
ในภาษาญี่ปุ่น, 妻[つま] หมายถึง "ภรรยา" และถูกใช้เพื่ออ้างถึงผู้หญิงที่แต่งงานในความสัมพันธ์แบบสมรส แตกต่างจากคำอื่นๆ เช่น 奥さん[おくさん] (ซึ่งเป็นคำที่เป็นทางการและสุภาพมากกว่า) 妻 มีน้ำเสียงที่เป็นกลางและตรงไปตรงมา มักถูกได้ยินในการสนทนาประจำวัน เอกสารหรือเมื่อใครสักคนพูดถึงภรรยาของตนเอง
值得强调的是,妻子并不用于指女朋友或未婚妻——其使用严格与婚姻相关。在更正式的场合中,日本人可能更喜欢使用家内[かない]或夫人[ふじん]这样的术语,但在日常生活中,妻子仍是最自然的选择。如果您正在学习日语,这个词是您词汇中必不可少的。
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 妻
Kanji 妻 ประกอบด้วยรากศัพท์สองตัว: 女[おんな] (ผู้หญิง) และ 又[また] (มือ) การรวมกันนี้เสนอแนวคิดแบบโบราณเกี่ยวกับ "ผู้หญิงที่ถือ" หรือ "ผู้หญิงที่ดูแล" ซึ่งสะท้อนถึงบทบาทแบบดั้งเดิมที่เกี่ยวข้องกับการแต่งงานในประวัติศาสตร์ญี่ปุ่น แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงทางสังคม แต่ตัวอักษรยังคงรักษารูปร่างดั้งเดิมไว้เป็นเวลาหลายศตวรรษ
การออกเสียง つま (tsuma) มีรากฐานมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณและถูกใช้ในช่วงยุค นารา (710-794) น่าสนใจว่า ในบางสำเนียงท้องถิ่น เช่น ของโอกินาว่า คำนี้อาจฟังดูแตกต่างไปเล็กน้อย แต่ความหมายยังคงเหมือนเดิม หากคุณต้องการจดจำคันจินี้ เคล็ดลับคือการเชื่อมโยงราไคนอน 女 กับแนวคิดของ "ผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว"
บริบททางวัฒนธรรมและสังคม
ในญี่ปุ่น, 妻 ไม่ใช่แค่คำ แต่เป็นคำที่สะท้อนด้านต่าง ๆ ของสังคม ในสมัยก่อน มันมีความหมายที่เกี่ยวข้องกับหน้าที่ในบ้านมากกว่า แต่ในปัจจุบันการใช้มีความเป็นกลางมากขึ้น ในอนิเมะและละคร ตัวอย่างเช่น มักเห็นตัวละครใช้ 妻 เพื่อตอบรับกับคู่รักของพวกเขา ไม่ว่าจะในบริบทที่โรแมนติกหรือชีวิตประจำวัน
จำไว้ว่าด้วยการเปลี่ยนแปลงในบทบาททางเพศ คำนี้ก็ได้พัฒนาขึ้นเช่นกัน แม้ว่าจะยังคงเชื่อมโยงกับผู้หญิงเป็นหลัก แต่ก็มีการสนทนาเกี่ยวกับการใช้ภาษารวมในประเทศนี้ อย่างไรก็ตาม 妻 ยังคงถูกใช้และยอมรับอย่างแพร่หลาย แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นผสมผสานระหว่างประเพณีกับความทันสมัย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 嫁 (yome) - ภรรยา; ผู้หญิงของใครบางคน โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่จะกล่าวถึงภรรยาที่อายุน้อย
- 女房 (nyōbō) - ภรรยา; มักใช้ในแบบที่ไม่เป็นทางการหรือแสดงความรักมากกว่า
- 家内 (kanai) - ภรรยา; หมายถึงภรรยาของใครบางคน โดยทั่วไปในบริบทอย่างเป็นทางการ。
- お婆さん (obāsan) - คุณย่า; คำสุภาพที่ใช้เรียกผู้หญิงสูงอายุ มักจะหมายถึงคุณยาย。
- お袋 (ofukuro) - แม่; เป็นรูปแบบที่คุ้นเคยในการเรียกแม่ แต่บางครั้งใช้เพื่อเรียกภรรยา ขึ้นอยู่กับบริบท
- かみさん (kamisan) - ภรรยา; ใช้อย่างไม่เป็นทางการ มักใช้เพื่ออ้างถึงภรรยาของตัวเอง
- うちの女房 (uchi no nyōbō) - ภรรยาของฉัน; สำนวนที่ใช้ในการพูดถึงภรรยา
- うちの嫁 (uchi no yome) - ภรรยาของฉัน; ใช้ในบริบทของความสัมพันธ์ในครอบครัว。
- うちのかみさん (uchi no kamisan) - ภรรยาของฉัน; ใช้ในแบบที่ไม่เป็นทางการ โดยเน้นถึงแง่มุมส่วนตัว
- うちの家内 (uchi no kanai) - ภรรยาของฉัน; เป็นทางการมากขึ้นในบางบริบท。
- おかみさん (okamisan) - ภรรยา; มักจะใช้เพื่ออ้างถึงภรรยาของเจ้าของหรือผู้หญิงที่บริหารธุรกิจ
- お内儀 (on'aigi) - ภรรยา; ใช้ในบริบทที่ดั้งเดิมและเคารพ
- お嫁さん (oyomesan) - ภรรยา; คำที่ใช้เรียกเจ้าสาวหรือผู้หญิงที่แต่งงานแล้วในลักษณะที่สุภาพ
- お嬢さん (ojōsan) - หญิงสาว; ใช้เพื่อหมายถึงเด็กหญิงหรือสาว ๆ รูปแบบนี้อาจบ่งบอกถึงผู้หญิงที่อายุน้อยจากชนชั้นสูงด้วย
- お婆ちゃん (obāchan) - คุณยาย; เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและแสดงความรักในการเรียกคุณยาย
- おばあさん (obāsan) - ย่า; เทียบเท่ากับ "obāsan" สามารถบ่งบอกถึงผู้หญิงสูงอายุได้เช่นกัน。
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (妻) tsuma
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (妻) tsuma:
ประโยคตัวอย่าง - (妻) tsuma
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi no tsuma wa watashi no jinsei no naka de saikou no okurimono desu
ภรรยาของฉันเป็นของขวัญที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน
ภรรยาของฉันเป็นของขวัญที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน
- 私の妻 - "ภรรยาของฉัน" em japonês
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 私の - "私の"
- 人生 - "人生" em japonês.
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 中で - "中で"
- 最高の - "O melhor" em tailandês é "ดีที่สุด".
- 贈り物 - "プレゼント"
- です - สงวนไว้ในรูปแบบที่สุภาพของ "ser" ในภาษาญี่ปุ่น
Fusai wa eien no kizuna de musubarete imasu
ทั้งคู่ผูกพันกันชั่วนิรันดร์
ทั้งคู่เชื่อมต่อกันด้วยพันธะนิรันดร์
- 夫妻 - คู่รัก
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 永遠 - นิรันดร์
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 絆 - สายสัมพันธ์
- で - เครื่องมือ/อุปกรณ์ที่ใช้ในการตรวจสอบ
- 結ばれています - กำลังรวมกัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม