การแปลและความหมายของ: 女史 - jyoshi
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 女史 (じょし, joshi) อาจดูเรียบง่ายในแวบแรก แต่กลับมีนัยสำคัญที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่ศึกษาเกี่ยวกับภาษา หรือสนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการใช้ในบริบทที่แตกต่างกัน รวมถึงทำความเข้าใจว่าในญี่ปุ่นสมัยใหม่มันถูกมองอย่างไร หากคุณเคยพบคำนี้ในข้อความทางการ หรือแม้แต่ในละคร คุณจะค้นพบที่นี่ว่ามันมีความหมายจริงๆ อย่างไร
นอกจากการอธิบายการแปลและโครงสร้างของคำแล้ว เรายังจะกล่าวถึงการใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ โดยเน้นไปที่เมื่อใดที่คำนี้เหมาะสมหรือไม่ ถ้าคุณกำลังมองหาข้อมูลที่ถูกต้องเกี่ยวกับ 女史 เพื่อพัฒนาภาษาญี่ปุ่นของคุณหรือเพียงเพื่อความอยากรู้ คู่มือเล่มนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจรายละเอียดทั้งหมดได้อย่างชัดเจนและตรงไปตรงมา
ความหมายและการแปลของ 女史
女史 เป็นคำใช้สำหรับให้เกียรติผู้หญิงในบริบททางการ โดยเฉพาะในการเขียน การแปลที่ใกล้เคียงที่สุดในภาษาโปรตุเกสคือ "senhora" หรือ "dama" แต่มีน้ำเสียงที่สูงกว่าและเป็นทางการมากกว่า แตกต่างจาก さん (san) หรือ 様 (sama) ซึ่งเป็นคำให้เกียรติทั่วไป, 女史 จะใช้ในสถานการณ์เฉพาะ เช่น สุนทรพจน์, บทความ หรือเอกสารทางการ
ควรเน้นว่าว่าคำนั้นไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวันระหว่างเพื่อนหรือครอบครัว การใช้งานจะเกี่ยวข้องกับสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการมากกว่า เช่น สถานที่ทำงาน ทางวิชาการ หรือสถานที่สาธารณะ ซึ่งมีการแสวงหาระดับของความเป็นทางการที่สูงกว่า ตัวอย่างเช่น เมื่อพูดถึงนักวิจัยหรือผู้เขียนในบทความ คำว่า 女史 อาจปรากฏก่อนนามสกุลเพื่อแสดงความเคารพ
ต้นกำเนิดและการใช้ในประวัติศาสตร์
女史の起源は古典中国語に遡り、教養のある女性や高い社会的地位の女性を指すために使われていました。日本では、正式な語彙に取り入れられ、今日でもその意味合いを保っています。最初の漢字、女は「女性」を意味し、2つ目の漢字、史は「歴史」や「記録」に関連しており、知的または社会的に重要な女性を示すアイデアを強調しています。
ถึงแม้ว่าเป็นคำที่ไม่ผ่านความเป็นที่นิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่มากนัก แต่ก็ยังปรากฏในบริบทเฉพาะ เช่น ในพิธีกรรม การมอบรางวัล หรือเมื่ออยากเน้นความเคารพต่อผู้หญิงในสภาพแวดล้อมทางวิชาการหรืออาชีพ อย่างน่าสนใจ เทียบกับคู่ชายของมัน คือ 氏 (し, shi) ที่พบได้บ่อยกว่ามาก ซึ่งสะท้อนถึงความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรมเกี่ยวกับเพศและภาษาในญี่ปุ่น
เมื่อไหร่ควรใช้ (และเมื่อใดควรหลีกเลี่ยง) 女史
เช่นเดียวกับที่กล่าวถึงไปแล้ว 女史 ไม่ใช่คำที่ควรใช้โดยไม่มีสติ มันเหมาะสมกว่าสำหรับข้อความที่เขียน เช่น บัตรเชิญอย่างเป็นทางการ สุนทรพจน์ หรือการอ้างอิงทางวิชาการ หากคุณกำลังเขียนอีเมลถึงอาจารย์มหาวิทยาลัยหรือกล่าวถึงผู้บรรยายในงาน ก็อาจเหมาะสม แต่ในการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการหรือเมื่อพูดกับใครโดยตรง คำสุภาพอื่น ๆ เช่น さん หรือ 先生 (sensei) จะเหมาะสมกว่า
อีกจุดที่สำคัญคือ แม้ว่า 女史 จะหมายถึงความเคารพ แต่การใช้มันมากเกินไปหรือในบริบทที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้ดูเทียมหรือแม้กระทั่งโอ้อวด ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะเข้าใจสถานการณ์ให้ดีเสียก่อนที่จะนำมันมาใช้ในคำพูดหรือการเขียนของคุณ หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น ให้สังเกตว่าวิธีที่เจ้าของภาษาใช้คำนี้ในเอกสารที่เป็นทางการเพื่อให้เข้าใจการใช้งานได้ชัดเจนยิ่งขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 淑女 (shukujo) - ผู้หญิงที่อ่อนโยน, สุภาพสตรี; มักจะหมายถึงผู้หญิงที่มีมารยาทดี
- 女性 (josei) - หญิง; คำทั่วไปที่ใช้เพื่ออ้างถึงเพศหญิง。
- 女子 (joshi) - สาววัยรุ่น; มักใช้เรียกนักเรียนหรือนักศึกษามัธยม.
- 婦人 (fujin) - ผู้หญิงแต่งงานแล้ว, ภรรยา; มีความหมายที่เป็นทางการมากขึ้น
- 女士 (joshitsu) - คุณนาย; เป็นวิธีการเรียกที่แสดงความเคารพต่อผู้หญิง มักใช้ในบริบททางการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (女史) jyoshi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (女史) jyoshi:
ประโยคตัวอย่าง - (女史) jyoshi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Joshi wa totemo yūga na fun'iki o motte imasu
คุณมีบรรยากาศที่สง่างามมาก
นาง. มันมีบรรยากาศที่สง่างามมาก
- 女史 - ผู้หญิงที่น่าเคารพ
- は - ออกแบบท้อมะเป็นชาหนอมाที่ว่า "นางสาว"
- とても - คำวิเศษณ์ที่มีความหมายว่า "มาก"
- 優雅な - คำคุณค่า
- 雰囲気 - นามธรรมชาติที่หมายถึง "บรรยากาศ" หรือ "สภาพแวดล้อม"
- を - ลูกศรวัชระชีวิตชีวาtableFuture Phasing Particle, indicating "雰囲気" as the direct object of the sentence.
- 持っています - คำกริยาที่หมายถึง "มี" หรือ "เป็นเจ้าของ" ในประโยคปัจจุบันที่เป็นบวก
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม