การแปลและความหมายของ: 契約 - keiyaku
A palavra japonesa 契約[けいやく] é essencial para quem estuda o idioma ou tem interesse na cultura do Japão. Ela aparece com frequência em contextos formais, documentos legais e até mesmo no cotidiano das empresas. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada na língua japonesa, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente.
Se você já se perguntou o que significa 契約 ou como aplicá-la em frases do dia a dia, este texto vai te ajudar. Além disso, entenderemos por que essa palavra tem um peso tão importante na sociedade japonesa e como ela reflete valores culturais. Vamos começar?
Significado e uso de 契約[けいやく]
契約[けいやく] significa "contrato" ou "acordo" em português. Ela é usada para se referir a documentos formais que estabelecem obrigações entre partes, como contratos de trabalho, compra e venda ou serviços. No Japão, a palavra carrega um sentido de compromisso sério, refletindo a importância que a cultura local dá à palavra empenhada.
Diferente de alguns países ocidentais, onde contratos podem ser vistos como meras formalidades, no Japão um 契約 é levado muito a sério. Quebrá-lo pode resultar em perda de confiança e até consequências legais. Por isso, é comum que empresas e indivíduos revisem minuciosamente os termos antes de assinar.
ต้นกำเนิดและองค์ประกอบของคันจิ
A palavra 契約 é formada por dois kanjis: 契 (kei), que significa "promessa" ou "pacto", e 約 (yaku), que quer dizer "acordo" ou "compromisso". Juntos, eles reforçam a ideia de um vínculo formal e mutuamente aceito. Essa combinação não é aleatória – ela reflete a natureza do que um contrato representa na sociedade japonesa.
É interessante notar que o kanji 契 aparece em outras palavras relacionadas a acordos, como 契機 (oportunidade crucial) e 契印 (selo de contrato). Já 約 é usado em termos como 約束 (promessa) e 予約 (reserva). Essa relação entre os caracteres ajuda a entender melhor o contexto em que 契約 é empregada.
Dicas para memorizar 契約[けいやく]
Uma forma eficaz de memorizar 契約 é associá-la a situações do cotidiano. Por exemplo, pense em um contrato de aluguel ou um acordo de trabalho. Visualizar cenários onde a palavra seria usada ajuda a fixá-la na memória. Outra dica é criar flashcards com frases como "この契約に署名します" (Vou assinar este contrato).
Além disso, prestar atenção aos radicais dos kanjis pode facilitar o aprendizado. O caractere 契 contém o radical 大 (grande), que pode ser associado à importância de um contrato. Já 約 tem o radical 糸 (fio), que remete à ideia de algo que une duas partes. Essas conexões visuais tornam o estudo mais intuitivo.
Uso cultural e importância no Japão
No Japão, 契約 vai além do significado literal de "contrato". Ela representa confiança, responsabilidade e honra. Empresas japonesas, por exemplo, costumam valorizar acordos de longa duração, onde a lealdade é tão importante quanto os termos escritos. Essa mentalidade reflete valores profundamente enraizados na cultura empresarial do país.
Vale destacar que, mesmo em situações informais, o conceito por trás de 契約 está presente. Quando um japonês faz uma promessa, mesmo que verbal, há uma expectativa social forte de que ela será cumprida. Esse aspecto cultural ajuda a entender por que a palavra tem tanto peso no vocabulário japonês.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 契約書 (Keiyaku-sho) - Documento formal do contrato.
- 合意書 (Goui-sho) - Acordo formal entre as partes.
- 契約条項 (Keiyaku-joukou) - Cláusulas do contrato.
- 契約内容 (Keiyaku-naigai) - Conteúdo do contrato.
- 契約条件 (Keiyaku-jouken) - Termos e condições do contrato.
- 契約締結 (Keiyaku-teiketsu) - Formalização da assinatura do contrato.
- 契約成立 (Keiyaku-seiritsu) - Validade do contrato.
- 契約期間 (Keiyaku-kikan) - Duração do contrato.
- 契約更新 (Keiyaku-koushin) - Renovação do contrato.
- 契約解除 (Keiyaku-kaijo) - Cancelamento do contrato.
- 契約違反 (Keiyaku-ihan) - Violação do contrato.
- 契約違反者 (Keiyaku-ihansha) - Parte que viola o contrato.
- 契約違反行為 (Keiyaku-ihan koui) - Ação de violação do contrato.
- 契約違反罰則 (Keiyaku-ihan bassoku) - Penas por violação do contrato.
- 契約違反損害賠償 (Keiyaku-ihan songai baishou) - Indenização por danos devido à violação do contrato.
- 契約違反訴訟 (Keiyaku-ihan sosho) - Ação judicial por violação do contrato.
- 契約交渉 (Keiyaku-koushou) - Negociação do contrato.
- 契約交渉中 (Keiyaku-koushou chuu) - Negociação do contrato em andamento.
- 契約交渉成立 (Keiyaku-koushou seiritsu) - Conclusão bem-sucedida da negociação do contrato.
- 契約交渉決裂 (Keiyaku-koushou ketsuretsu) - Interrupção ou falha na negociação do contrato.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (契約) keiyaku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (契約) keiyaku:
ประโยคตัวอย่าง - (契約) keiyaku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen
สัญญาที่ถูกยกเลิกจะไม่ถือเป็นสำคัญอีกต่อไป.
ข้อตกลงการยกเลิกใช้ไม่ได้อีกต่อไป
- 解除された - 解除した
- 契約 - คำนามที่หมายถึงสัญญา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- もう - คำวลีที่หมายถึง "ไม่อีกต่อไป" หรือ "ไม่มีอีกต่อไป"
- 有効 - คำคุณค่า, มีประสิทธิภาพ
- ではありません - การปฏิเสธรูปช่องมนุษย์ของรูปร่างที่เป็นการเติมลงไป
Keiyaku wo mamoru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามสัญญา
สิ่งสำคัญคือต้องรักษาสัญญา
- 契約 - contrato
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 守る - cumprir/guardar
- こと - substantivador
- が - หัวเรื่อง
- 大切 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kono keiyaku wa mukou desu
สัญญานี้ไม่ถูกต้อง
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 契約 - คำนามที่หมายถึง "สัญญา" หรือ "ข้อตกลง"
- は - วิเศษณ์ที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มาในภายหลังคือเรื่องหลักในประโยค
- 無効 - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "โมฆะ" หรือ "เป็นโมฆะ"
- です - คำกริยา "ser" ในปัจจุบัน ที่แสดงถึงการมีอยู่หรือคุณภาพของเรื่องใด ๆ
- . - คะแนนที่บ่งชี้ถึงจุดจบของประโยค
Kono keiyaku wa haki sare mashita
สัญญานี้ถูกยกเลิก
สัญญานี้ถูกทำลาย
- この - คำชี้นี้ ("este" หรือ "este/a")
- 契約 - สัญญา (contract)
- は - วิเศษณ์ที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มาในภายหลังคือเรื่องหลักในประโยค
- 破棄 - คำนามที่หมายถึง "ยกเลิก" หรือ "ยุติ"
- されました - รูปกริยา Passivo ที่ใช้ในรูปศัพท์ที่สุภาพซึ่งบ่งชี้ว่าการกระทำได้ถูกดำเนินการในอดีต
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม