การแปลและความหมายของ: 奉る - tatematsuru
คำว่า ญี่ปุ่น 奉る (たてまつる, tatematsuru) มีน้ำหนักทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมที่มากกว่าความหมายตามตัวอักษร หากคุณกำลังมองหาเพื่อเข้าใจว่าการแสดงออกนี้ถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร ต้นกำเนิดของมัน หรือแม้แต่การจดจำมัน บทความนี้จะสำรวจทุกอย่างเกี่ยวกับมันอย่างชัดเจนและตรงไปตรงมา ที่ Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการทำให้ภาษาญี่ปุ่นไม่ซับซ้อน ดังนั้นเรามาแยกแยะด้านต่างๆ ที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับ 奉る โดยไม่อ้อมค้อมกันเถอะ
เราจะดูตั้งแต่บริบทที่คำนี้ปรากฏไปจนถึงความสัมพันธ์ของมันกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นดั้งเดิม หากคุณเคยพบมันในข้อความทางการ งานพิธี หรือแม้แต่ในละครประวัติศาสตร์ การเข้าใจการใช้จริงของมันอาจเป็นกุญแจสำคัญในการทำความเข้าใจคำนี้ให้เชี่ยวชาญ เรามาเริ่มต้นด้วยพื้นฐาน: ว่า 守る หมายถึงอะไรและทำไมมันถึงมีความพิเศษในภาษาญี่ปุ่นมากนัก
ความหมายและการใช้ 奉る
奉る เป็นคำกริยาที่ถ่ายทอดแนวคิดในการมอบสิ่งของด้วยความเคารพอย่างลึกซึ้ง บ่อยครั้งในบริบททางศาสนาหรือพิธีการ แตกต่างจากคำที่ใช้กันทั่วไปมากขึ้นอย่าง あげる (ageru) ซึ่งก็หมายถึง "มอบ" เช่นกัน 奉る มีนัยยะแห่งความเคารพและความเป็นทางการอย่างยิ่ง มักจะใช้เมื่อกล่าวถึงการถวายสิ่งของต่อเทพเจ้า หรือจักรพรรดิ หรือในพิธีกรรมโชโต.
หนึ่งรายละเอียดที่น่าสนใจก็คือ แม้ว่าจะเป็นกริยา แต่ 奉る แทบจะไม่ปรากฏในบทสนทนาในชีวิตประจำวัน การใช้คำนี้มีความเกี่ยวข้องมากกว่ากับเอกสารทางประวัติศาสตร์ พิธีกรรมดั้งเดิม หรือสถานการณ์ที่ต้องการภาษาอย่างสุภาพเป็นพิเศษ ตัวอย่างเช่น ในวัดคุณอาจได้ยินคำว่า 神に奉る (kami ni tatematsuru) ซึ่งหมายถึง "ถวายแด่เทพเจ้า" ความเฉพาะเจาะจงนี้ทำให้คำนี้มีความหมายมากขึ้นในบางบริบทแม้ว่าจะมีความยืดหยุ่นน้อยลง
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของกันจิ
ความหมายเชิงเอทิโมโลยีของ 奉る สืบย้อนกลับไปยังคันจิ 奉 ซึ่งโดยตัวมันเองแล้วมีแนวคิดเกี่ยวกับการอุทิศและการบริการ ตัวอักษรนี้ประกอบด้วยองค์ประกอบที่ชี้ให้เห็นถึง "มือ" (手) และ "เสนอ" (捧) ทำให้แนวคิดในการมอบของด้วยความถ่อมตนเป็นที่ชัดเจน การวิจัยในพจนานุกรมเอทิโมโลยี เช่น 漢字源 ยืนยันว่าต้นกำเนิดของมันมีความเชื่อมโยงกับพิธีกรรมโบราณในการบูชาที่วังหลวง
值得注意的是,汉字中存在的偏旁部首大(大)并非偶然。它象征着提供的行为的重大性,超越了简单的礼物。这种构造反映了日语如何在其表意文字中嵌入多层意义,特别是在与世俗传统相关的术语中。对于学习日语的学生来说,观察这些细节可能是巩固词汇的绝佳方法。
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
กลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 奉る คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เคร่งขรึม คิดถึงพิธีชงชา เทศกาลชินโต หรือแม้แต่ฉากในภาพยนตร์ซามูไรที่มีการแลกเปลี่ยนอย่างเป็นพิธีการ การเชื่อมต่อทางภาพนี้ช่วยในการแยกแยะมันออกจากกริยาทั่วไปอื่นๆ อีกวิธีหนึ่งคือการฝึกด้วยประโยคเช่น 先祖に奉る (senzo ni tatematsuru) ซึ่งหมายถึง "นำเสนอแด่บรรพบุรุษ"
เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องสังเกตว่า 奉る ไม่ควรใช้แบบธรรมดา การพยายามใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการจะฟังดูแปลกประหลาดเท่ากับการใช้ "vossa mercê" ในภาษาปัจจุบันของโปรตุเกส สถานที่ของมันควรอยู่ในโอกาสที่ต้องการภาษาที่โบราณหรือมีความเคารพอย่างยิ่ง สำหรับชีวิตประจำวัน ควรเลือกใช้คำอื่น ๆ เช่น 差し上げる (sashiageru) ซึ่งยังคงความเป็นทางการโดยไม่ฟังดูล้าสมัย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 奉る
- 奉らない - รูปแบบเชิงลบ
- 奉られる - รูปกริยาถอน
- 奉れ - คำสั่ง
- 奉れる - รูปแบบที่เป็นไปได้
- 奉らせる - รูปแบบเชิงสาเหตุ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 捧げる (sasageru) - เสนอ; อุทิศสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยความเคารพ.
- 献げる (sanageru) - การอุทิศ; การเสนอสิ่งมีค่า มักจะอยู่ในบริบทที่สำคัญ
- 奉納する (hounou suru) - อย่างเป็นทางการ โดยเฉพาะในพิธีกรรมทางศาสนา
- 奉献する (houken suru) - อุทิศผลงานหรือการกระทำเพื่อวัตถุประสงค์ที่ศักดิ์สิทธิ์หรือมีความหมาย
- 奉仕する (houshi suru) - ใช้บริการหรือช่วยเหลือเพื่อการหรือองค์กรหนึ่ง
- 奉公する (houkou suru) - ทำหน้าที่ในฐานะตำแหน่งสาธารณะ มักอยู่ในบริบทของซามูไร。
- 奉じる (houjiru) - เคารพหรือให้เกียรติในบริบทที่เป็นทางการ
- 奉ずる (houzuru) - มอบหมายหรือเสนอโดย主动,往往带有服务的意义。
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: tatematsuru
Kana: たてまつる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: เพื่อเสนอ; ที่จะนำเสนอ; เพื่อแสดงความเคารพ; อย่างเคารพนับถือ
ความหมายในภาษาอังกฤษ: to offer;to present;to revere;to do respectfully
คำจำกัดความ: แสดงความเคารพและสุภาพต่อผู้อื่นและต่อพระเจ้า.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (奉る) tatematsuru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (奉る) tatematsuru:
ประโยคตัวอย่าง - (奉る) tatematsuru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก