การแปลและความหมายของ: 失礼しました - shitsureishimashita
Você já ouviu a expressão japonesa 失礼しました (shitsurei shimashita) e ficou curioso para saber mais sobre seu significado e uso? Essa palavra é essencial no cotidiano do Japão, especialmente em situações que exigem educação e respeito. Neste artigo, vamos explorar seu significado, tradução, contexto cultural e como ela é percebida pelos falantes nativos. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem interesse na cultura do país, entender essa expressão pode ser muito útil.
Significado e tradução de 失礼しました
A expressão 失礼しました (shitsurei shimashita) pode ser traduzida como "desculpe pela inconveniência" ou "foi falta de educação". Ela é frequentemente usada para se desculpar por um ato considerado rude ou inconveniente, mesmo que pequeno. Diferente de すみません (sumimasen), que é um pedido de desculpas mais geral, 失礼しました carrega um tom mais formal e reconhece especificamente uma falha de etiqueta.
Em situações cotidianas, como quando você interrompe alguém, esbarra em uma pessoa ou precisa sair de uma reunião mais cedo, essa expressão é amplamente utilizada. Sua versão mais curta, 失礼 (shitsurei), também é comum, mas menos formal. A escolha entre as duas varia de acordo com o nível de polidez exigido no contexto.
ต้นกำเนิดและบริบททางวัฒนธรรม
A palavra 失礼 (shitsurei) é composta pelos kanjis 失 (perda) e 礼 (cortesia, etiqueta), indicando literalmente "falta de educação". Essa construção reflete um aspecto importante da cultura japonesa: a valorização do respeito e da harmonia social. Reconhecer que se cometeu uma gafe é visto como uma forma de manter o equilíbrio nas interações.
No Japão, mesmo pequenas ações podem ser consideradas rudes se não forem acompanhadas de um pedido de desculpas adequado. Por isso, 失礼しました é tão frequente no dia a dia. Seja no trabalho, em lojas ou no transporte público, os japoneses usam essa expressão para demonstrar consideração pelo próximo e evitar conflitos desnecessários.
Quando e como usar 失礼しました
Uma das situações mais comuns em que essa expressão aparece é ao entrar ou sair de um ambiente. Por exemplo, ao deixar o escritório mais cedo, um funcionário pode dizer お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu), que significa "peço desculpas por sair antes". Da mesma forma, ao interromper uma conversa, um simples 失礼します (shitsurei shimasu) já demonstra educação.
Vale lembrar que, embora seja uma expressão polida, ela não substitui um pedido de desculpas mais profundo em situações graves. Para erros maiores, outras formas, como 申し訳ありません (moushiwake arimasen), são mais apropriadas. Dominar essas nuances é fundamental para quem quer se comunicar de maneira natural e respeitosa em japonês.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - ขอโทษ, ใช้เพื่อแสดงความเสียใจ.
- すみません (Sumimasen) - ขอโทษนะ
- 謝罪します (Shazai shimasu) - ฉันขออภัยอย่างเป็นทางการ。
- 恐縮です (Kyoushuku desu) - รู้สึกอาย, ใช้เพื่อแสดงคำขอโทษด้วยความอ่อนน้อม.
- 失礼いたしました (Shitsurei itashimashita) - ขออภัยที่ทำให้คุณไม่สะดวกใจ แต่ขอให้มันเป็นทางการมากขึ้น。
- お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - ขออภัยด้วยครับ/ค่ะ อย่างเป็นทางการและเคารพอย่างยิ่ง
- 申し訳ございません (Moushiwake gozaimasen) - ขออภัยด้วยค่ะ รูปแบบที่สุภาพมาก
- お詫びいたします (Owabi itashimasu) - ขอโทษครับ/ค่ะ, เป็นการแสดงความเสียใจอย่างเป็นทางการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (失礼しました) shitsureishimashita
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (失礼しました) shitsureishimashita:
ประโยคตัวอย่าง - (失礼しました) shitsureishimashita
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม