การแปลและความหมายของ: 夫 - oto
คำภาษาญี่ปุ่น 夫 (おっと) เป็นคำศัพท์ที่สำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา หรือผู้ที่สนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และวิธีการใช้งานในชีวิตประจำวัน นอกจากนี้เรายังจะเข้าใจถึงการรับรู้ทางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้ ซึ่งเป็นจุดสำคัญสำหรับนักเรียนและผู้สนใจ หากคุณกำลังมองหาข้อมูลที่เชื่อถือได้เกี่ยวกับ 夫 คุณมาถึงที่ถูกต้องแล้ว!
ความหมายและการใช้ 夫 (おっと)
夫 (おっと) หมายถึง "สามี" ในภาษาญี่ปุ่น เป็นหนึ่งในวิธีที่ใช้บ่อยที่สุดในการเรียกคู่สมรสชาย แตกต่างจากคำที่ไม่เป็นทางการมากขึ้น เช่น ダーリン (darling) 夫 จะมีน้ำเสียงที่เป็นกลางและเคารพมากกว่า โดยมักจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการและในชีวิตประจำวัน เช่น ในเอกสารหรือการสนทนาที่จริงจัง
ควรกล่าวถึงว่า แม้ว่าจะเป็นคำที่เรียบง่าย การใช้งานของมันอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์ระหว่างผู้พูด ในครอบครัวแบบดั้งเดิม มักจะได้ยิน 夫 แทนชื่อเล่นที่เต็มไปด้วยความรัก ส่วนในคู่หนุ่มสาวที่มีความทันสมัยมากขึ้น คำเช่น ハニー (honey) อาจจะใช้บ่อยกว่า แต่ 夫 ก็ยังปรากฏในสถานการณ์ที่ต้องการความเป็นทางการ
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 夫
漢字 夫 は面白い歴史を持っています。これは大 (おお) と 一 (いち) の部首から構成されており、「成人男性」や「家族を支える人」という考えを示唆しています。この解釈は、日本の伝統的価値観を反映しており、夫は家庭の提供者と見なされていました。語源的には、読み方の おっと は古代日本語から来ており、現在に至るまで保持されています。
ในการเขียน สิ่งสำคัญคือต้องสังเกตว่า 夫 ไม่ใช่กันจีที่ซับซ้อนมากนัก แต่ต้องเคารพลำดับการเขียนเส้น ให้เริ่มจากเส้นแนวนอนด้านบนสุด ตามด้วยเส้นตั้งทางซ้าย จากนั้นเป็นเส้นเฉียงลง และสุดท้ายคือเส้นแนวนอนที่ยาวที่สุด การเชี่ยวชาญในลำดับนี้ช่วยในการจดจำและการเขียนด้วยลายมือที่ถูกต้อง
เคล็ดลับและความรู้เกี่ยวกับการจดจำ
ความน่าสนใจเกี่ยวกับ 夫 คือ แม้จะเป็นคำที่ใช้บ่อย แต่ไม่ค่อยปรากฏในอนิเมะหรือดราม่าทันสมัย ที่นิยมคำที่เป็นกันเองมากกว่า อย่างไรก็ตาม ในซีรีส์ที่สะท้อนถึงครอบครัวดั้งเดิมหรือเรื่องราวในสมัยก่อน 夫 มักถูกใช้บ่อย ซึ่งทำให้บทบาทของมันในภาษามีความสำคัญมากขึ้น
เพื่อจำคำนี้ หนึ่งในเคล็ดลับคือการเชื่อมโยงอักษรคันจิ 夫 กับภาพของผู้ชายที่ยืนแขนออก (แสดงโดยเรดิคัล 大) ซึ่งกำลังเลี้ยงครอบครัว กลยุทธ์อีกอย่างคือการฝึกฝนด้วยประโยคง่ายๆ เช่น "夫は仕事に行きました" (สามีของฉันไปทำงาน) ซึ่งช่วยให้จดจำคำศัพท์ในบริบทที่ถูกต้อง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 主人 (Shujin) - สามีหรือนายจ้าง; ยังสามารถหมายถึงบุคคลที่มีอำนาจเหนือผู้อื่นได้ด้วย
- 夫君 (Fukun) - คำที่เป็นทางการหรือแสดงความเคารพในการเรียกสามี
- ご主人 (Goshujin) - คำคุณศัพท์ที่ใช้ในการกล่าวถึงสามีของคนอื่นหรือเจ้าของสถานประกอบการ
- 夫さん (Otto-san) - คำที่เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการเพื่อกล่าวถึงสามี
- 旦那さん (Danna-san) - คำสแลงที่ไม่เป็นทางการและเป็นมิตรในการกล่าวถึงสามี
- 亭主 (Teishu) - คำศัพท์แบบดั้งเดิมสำหรับสามีที่มักใช้ในบริบทของบ้านเรือน
- おっさん (Ossan) - คำศัพท์ที่ใช้พูดถึงผู้ชายที่อายุมากกว่าในบริบทของครอบครัว ซึ่งอาจหมายถึงสามี
- おやじ (Oyaji) - คำภาษาแสลงที่สามารถหมายถึงพ่อหรือผู้ชายที่มีอายุมากกว่า และในบางบริบทหมายถึงสามี
- 男 (Otoko) - ผู้ชาย; อาจหมายถึงเพศชายทั่วไป
- 男性 (Dansei) - คำศัพท์ทางการสำหรับผู้ชายหรือเพศชาย
- 配偶者 (Haigusha) - คู่สมรส; สามารถหมายถึงคู่รักในงานแต่งงานโดยไม่ระบุเพศ
- 夫婦のうちの男性側 (Fuufu no uchi no dansei-gawa) - หมายถึงฝ่ายชายภายในคู่สมรส。
- 夫人の配偶者 (Fujin no haigusha) - คู่สมรสชายของภรรยา; เน้นบทบาทของผู้ชายในชีวิตสมรส.
- 結婚相手の男性側 (Kekkon aite no dansei-gawa) - หมายถึงคู่สมรสเพศชายในความสัมพันธ์ทางสมรส
- 伴侶の男性側 (Hanryo no dansei-gawa) - คู่ชาย; หมายถึงชายในความสัมพันธ์แบบคู่ค้า.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (夫) oto
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (夫) oto:
ประโยคตัวอย่าง - (夫) oto
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kawa wa jōbu de nagamochi suru sozai desu
หนังเป็นวัสดุที่ทนทานและใช้งานได้ยาวนาน
- 革 (kawa) - หนัง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 丈夫 (joubu) - ทนทาน ทนทาน
- で (de) - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 長持ちする (nagamochi suru) - ใช้เวลานาน
- 素材 (sozai) - วัสดุ
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Fujin wa totemo utsukushii desu
ภรรยาสวยมาก
นาง. มันสวยมาก.
- 夫人 - หมายถึง "ภรรยา" ในภาษาญี่ปุ่น.
- は - คำเริ่มต้นในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อระบุเรื่องหลักของประโยค
- とても - คำวิเศษณ์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "มาก"
- 美しい - คำคุณศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า "สวย" หรือ "สวย"
- です - คำกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่น ใช้เพื่อชี้ให้เห็นถึงการมีอยู่หรือคุณลักษณะของบางสิ่ง
Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu
คู่สมรสที่มีรายได้คู่กันมีความสำคัญในการรวมพลังของตัวเอง
ไม่สามารถแปลข้อความที่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมได้ โปรดให้ข้อความอื่น ๆ ที่สามารถช่วยเราได้
- 共稼ぎ (kyoukasegi) - การทำงานร่วมกันหรือทีมงาน
- 夫婦 (fuufu) - คู่รักหรือสามีภรรยา
- 力 (chikara) - หมายถึง "กำลัง" หรือ "อำนาจ"
- 合わせる (awaseru) - รวมหรือรวมเข้าด้วยกัน
- こと (koto) - เป็นอักษรที่บ่งบอกว่าคำก่อนหน้าเป็นนามคำและถูกใช้เป็นกรรมตรงหรือทางอ้อม
- 大切 (taisetsu) - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
- です (desu) - มันคืออักษรย่อที่บ่งบอกว่าประโยคเป็นคำอธิบายหรือการยืนยัน
Joufu na dansei ga michi wo aruite iru
ผู้ชายที่แข็งแรงกำลังเดินอยู่บนถนนครับ.
ชายผู้ทนทานกำลังเดินอยู่บนถนน
- 丈夫な - คำวิเศษที่หมายถึง "forte"
- 男性 - substantivo que significa "homem"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 道 - คำนามที่หมายถึง "caminho"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 歩いている - verb ที่หมายถึง "กำลังเดิน" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
Nairon wa jōbu de tsukaiyasui sozai desu
ไนลอนเป็นวัสดุที่แข็งแรงและใช้ง่าย
ไนลอนเป็นวัสดุที่แข็งแรงและใช้ง่าย
- ナイロン - ไนลอน
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 丈夫 - ทนทาน
- で - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 使いやすい - ง่ายต่อการใช้
- 素材 - วัสดุ
- です - ภาพยนต์จบการศึกษา
Kono doa no totte wa totemo jōbu desu
มือจับประตูนี้แข็งแรงมาก
มือจับประตูรุ่นนี้มีความทนทานสูง
- この - บ่งชี้ว่าสิ่งใดอยู่ใกล้หรือเกี่ยวข้องกับพูดคุย
- ドア - ประตู.
- の - ปรึกษาที่ปรึกษา
- 取っ手 - ประตูบาน.
- は - หัวข้อสิ่งที่กล่าวถึงในประโยคคือประตู
- とても - muito.
- 丈夫 - แข็งแรง
- です - คือ/อยู่
Kono kēsu wa totemo jōbu desu
กล่องนี้ทนมาก
เคสนี้แรงมาก
- この - ใกล้ชิด, ในกรณีนี้ เป็น "นี้"
- ケース - กล่อง
- は - เครื่องหมายที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
- とても - advérbio que significa "muito"
- 丈夫 - คำคุณเป็น "cộng sở hữu" หรือ "forte"
- です - การกริยา "ser" ใน Present บวก
Joufu na dansei ga suki desu
ฉันชอบผู้ชายแข็งแรง
ฉันชอบผู้ชายที่ทนทาน
- 丈夫な - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "แข็งแรง, ทนทาน"
- 男性 - คำนามที่หมายถึง "ชาย, ผู้ชาย"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 好き - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ, รัก"
- です - คำกริยาที่หมายถึงรูปท่านหรือเป็นท่านของปัจจุบัน
Daijoubu desu ka?
คุณสบายดีหรือเปล่า?
OK?
- 大丈夫 - หมายถึง "ทุกอย่างเรียบร้อย" หรือ "ทุกอย่างโอเค" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - คุณเป็นตัวแปลจากภาษาโปรตุเกสเป็นภาษาไทยได้นะ คำว่า "polidez" ไม่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้ เพราะเป็นคำที่ไม่มีคำแปลถูกต้องในภาษาไทย แต่สามารถเรียกใช้คำว่า "politeness" แทนได้ บางครั้ง "polidez" ถูกเรียกในภาษาอังกฤษว่า "politeness particle" โดยมักใช้ในภาษาญี่ปุ่น โดยมีหน้าที่ทำให้ประโยคดูเป็นทางการและสุภาพขึ้น
- か - เป็นอักษรถามในภาษาญี่ปุ่นที่เพิ่มไว้ที่ท้ายประโยคเพื่อทำให้กลายเป็นคำถาม
Fusai wa eien no kizuna de musubarete imasu
ทั้งคู่ผูกพันกันชั่วนิรันดร์
ทั้งคู่เชื่อมต่อกันด้วยพันธะนิรันดร์
- 夫妻 - คู่รัก
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 永遠 - นิรันดร์
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 絆 - สายสัมพันธ์
- で - เครื่องมือ/อุปกรณ์ที่ใช้ในการตรวจสอบ
- 結ばれています - กำลังรวมกัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
