การแปลและความหมายของ: 埋める - uzumeru
Você já se pegou querendo dizer em japonês que enterrou o rosto nas mãos de vergonha ou cobriu algo completamente? A palavra 埋める (うずめる) é perfeita para esses momentos, mas ela vai além do simples "enterrar". Neste artigo, você vai descobrir a etimologia fascinante por trás desse verbo, como ele é usado no cotidiano japonês e até dicas para memorizar seu kanji sem sufoco. Aqui no Suki Nihongo, maior dicionário online de japonês, você ainda leva de bônus frases prontas para estudar no Anki e dominar de vez esse termo.
Além do significado literal, 埋める carrega nuances culturais interessantes. Por exemplo, sabia que ela aparece em expressões poéticas para descrever sentimentos "enterrados" no peito? Ou que o pictograma do kanji revela uma história visual sobre cobrir algo? Vamos desvendar tudo isso, incluindo os erros comuns que até nativos cometem ao escrevê-lo. Prepare-se para uma análise que vai desde buscas populares no Google até curiosidades que raramente se fala em livros didáticos.
A Origem e Estrutura do Kanji 埋める
คันจิ 埋 é uma junção inteligente de dois radicais: 土 (terra) e 里 (aldeia). Juntos, eles pintam a imagem de "esconder algo no solo perto de onde se vive" — quase como um tesouro enterrado no quintal de casa. Essa lógica visual ajuda a entender por que o verbo não se limita a funerais; ele pode descrever desde soterrar objetos até "afundar" emocionalmente em algo ("顔を手に埋める", enterrar o rosto nas mãos).
Na língua antiga, a leitura うずめる vinha do termo うずむ, que trazia a ideia de acumular ou amontoar. Com o tempo, ganhou o sentido atual de ocultar completamente. Uma pegadinha comum é confundir com o similar 埋もれる (うもれる), mas enquanto este implica algo já naturalmente soterrado (como uma ruína), 埋める sempre envolve ação intencional. Percebe como um traço muda toda a história?
Uso Cotidiano e Expressões Criativas
No Japão moderno, 埋める é coringa em situações inesperadas. Jovens usam para dizer que "afundaram" no sofá depois de um dia cansativo (ソファに体を埋めた), enquanto empresas falam em "preencher vagas" (ポストを埋める). Até em receitas aparece: doces "recheados" com creme são クリームを埋めたケーキ. E olha que ironia — uma busca frequente no Google é justamente "埋める 恋愛", já que muitos a usam metaforicamente para relacionamentos onde escondem sentimentos.
Na cultura pop, o verbo ganha dramaticidade. Mangás como "Attack on Titan" usam 地中に埋める para cenas de suspense, e músicas de bandas como ONE OK ROCK empregam no sentido de "suprir vazios emocionais". Uma dica pro seu listening: em falas rápidas, a pronúncia às vezes vira うめる (sem o 'ず'), mas ambas formas estão corretas. Quer treinar? Tente traduzir "enterrei meu passado" — se pensou em 過去を埋めた, acertou na mosca!
Memorização e Erros Frequentes
Aqui vai um macete que salvou meus alunos: o kanji 埋 parece um mini conto. O radical 土 (terra) é o palco, e 里 (aldeia) é o ator — imagine "village people" escondendo um segredo no chão. Já para diferenciar da leitura うめる (que também significa "preencher"), lembre que o 'ず' em うずめる dá ideia de profundidade (como o som 'zun' afundando).
Cuidado com armadilhas na escrita! Muitos invertem os traços do componente superior ou esquecem o pequeno ponto à direita no 里. Outro tropeço é usar o verbo para coisas temporárias — ele implica permanência. Por exemplo: dizer 雪に埋めた (enterrado na neve) sugere que o objeto sumiu de vista, não apenas que está coberto por um breve nevasca. Dominando esses detalhes, você soa mais natural que muitos nativos!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 埋める
- 埋める การผันคำในรูปพื้นฐาน
- 埋めた อดีต
- 埋める ปัจจุบัน/อนาคต
- 埋まる รูปนิรันดร์
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 埋没する (Maibotsu suru) - ถูกฝัง, ถูกปกปิด.
- 埋葬する (Baisou suru) - ฝัง, มอบหลุมศพ.
- 埋め込む (UmemKomu) - รวมเข้ากับ, แทรก, ฝังอยู่ในบางสิ่ง
- 埋め立てる (Umetateru) - ร้องเรียน (ที่ดิน), ถม.
- 埋まる (Umaru) - อยู่ฝังอยู่ ใต้สิ่งปกคลุม
- 埋めること (Umeru koto) - การกระทำการฝังสิ่งของบางอย่าง。
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (埋める) uzumeru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (埋める) uzumeru:
ประโยคตัวอย่าง - (埋める) uzumeru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Mizo wo umeru ni wa jikan ga kakaru
ต้องใช้เวลาในการเติมจังหวะ
- 溝 (mizo) - แปลเป็นไทยคือ "ทางน้ำแบบเปิด" หรือ "คลอง"
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 埋める (umeru) - หมายถึง "preencher" หรือ "enterrar"
- には (niwa) - ตัวบ่งชี้เงื่อนไขหรือข้อกำหนด
- 時間 (jikan) - เวลา
- が (ga) - หัวเรื่อง
- かかる (kakaru) - หมายถึง "ใช้เวลา" หรือ "ชอบเอาเวลา"
Watashi wa kono fōmu o kanzen ni umeru koto ga dekimasu
ฉันสามารถกรอกแบบฟอร์มนี้ได้อย่างสมบูรณ์
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- この (kono) - คำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "นี่"
- フォーム (fōmu) - คำในคาตาคานะที่หมายถึง "formulário"
- を (wo) - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
- 完全に (kanzen ni) - advérbio ญี่ปุ่นที่หมายถึง "อย่างสมบูรณ์"
- 埋める (umeru) - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "เติม"
- こと (koto) - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "สิ่งของ"
- が (ga) - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องนายกระบอก
- できます (dekimasu) - ความสามารถ (ser capaz de)
Anawo umeru hitsuyou ga aru
เราต้องเติมหลุม
จำเป็นต้องเติมหลุม
- 穴 - หมาคือคำที่หมายถึง "รอยร่อง" หรือ "ความว่างเปล่า" ครับ
- を - อนุภาควัตถุ
- 埋める - คำกริยาที่หมายถึง "เติม" หรือ "ฝัง"
- 必要 - คำนามที่หมายถึง "ความจำเป็น"
- が - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "มี" หรือ "มีอยู่"