การแปลและความหมายของ: 国境 - kunizakai
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 国境[くにざかい]. Ela pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances culturais e históricas interessantes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela aparece, seja em conversas ou na mídia.
Significado e tradução de 国境
A palavra 国境[くにざかい] é composta pelos kanjis 国 (país) e 境 (fronteira), formando o significado literal de "fronteira entre países". Ela é usada para se referir a limites geopolíticos, como a divisa entre Japão e Coreia do Sul ou qualquer outra demarcação internacional. Diferente de palavras como 境界[きょうかい] (limite genérico), 国境 tem um uso mais específico e formal.
Vale destacar que, embora a tradução mais comum seja "fronteira", o termo também pode aparecer em contextos metafóricos. Por exemplo, em discussões sobre imigração ou relações diplomáticas, 国境 assume um peso simbólico, representando não apenas uma linha no mapa, mas barreiras culturais e políticas.
ต้นกำเนิดและการใช้ในประวัติศาสตร์
A etimologia de 国境 remonta ao período feudal japonês, quando os domínios dos clãs (藩[はん]) eram separados por fronteiras físicas e políticas. Originalmente, o termo era usado para descrever os limites entre essas regiões, mas com a modernização do Japão no século XIX, passou a designar principalmente as fronteiras nacionais.
Curiosamente, por ser um país insular, o Japão nem sempre teve uma noção forte de 国境 como nações continentais. Durante o Período Edo (1603-1868), por exemplo, o isolamento político (鎖国[さこく]) fez com que o conceito fosse menos relevante no cotidiano. Só após a Restauração Meiji (1868) que a palavra ganhou o uso atual, com a abertura do país ao comércio exterior.
Como memorizar e usar corretamente
Uma dica útil para lembrar de 国境 é associar seus kanjis a imagens concretas. O caractere 国 representa um território delimitado (o quadrado externo) com algo valioso dentro (o 玉), enquanto 境 mostra a ideia de "limite" através do radical 土 (terra) e 竟 (fim). Juntos, eles formam uma fronteira tangível entre nações.
Quanto ao uso prático, evite empregar 国境 em contextos informais. Em vez disso, prefira termos como 境目[さかいめ] para limites cotidianos (ex.: entre cidades). Um exemplo clássico é a frase 国境を越える[こっきょうをこえる] ("cruzar a fronteira"), comum em notícias sobre imigração ou acordos internacionais. Se você assiste a animes como "Attack on Titan", já viu essa palavra em discussões sobre territórios e conflitos.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 国界 (Kokka) - Limite entre países, uma fronteira nacional.
- 国境線 (Kokkyousen) - A linha que demarca a fronteira entre dois países, muitas vezes visível em mapas.
- 界線 (Kaisen) - Limite ou demarcação que pode se referir a fronteiras, mas em um contexto mais amplo, não necessariamente relacionado a países.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (国境) kunizakai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (国境) kunizakai:
ประโยคตัวอย่าง - (国境) kunizakai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kokkyō wo koeru tabi ga shitai desu
ฉันต้องการเดินทางข้ามชายแดน
ฉันต้องการเดินทางชายแดน
- 国境 - ระหว่างประเทศ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 越える - ทะลุ, เหนือ
- 旅 - viagem
- が - หัวเรื่อง
- したい - อยากทำ
- です - เป็น (รูปแบบชุมนุม)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม