การแปลและความหมายของ: 嘆く - nageku

คำภาษาญี่ปุ่น 「嘆く」 (nageku) มีความหมายลึกซึ้งเกี่ยวกับความเศร้าโศกและการร่ำไห้ ตามเชื้อชาติแล้ว 「嘆く」 ประกอบด้วยอักษรคันจิ 「嘆」 ซึ่งแทบจะเป็นการถอนหายใจหรือเสียงคร่ำครวญ ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการร่ำไห้หรือความเสียใจ อักษรคันจินี้มักเกี่ยวข้องกับการแสดงออกทางอารมณ์ของความเจ็บปวด การเพิ่มคำต่อท้าย く (ku) เปลี่ยนแสดงออกให้กลายเป็นกริยา ย้ำถึงการแสดงความเศร้าโศก.

ในแง่ของการใช้งาน, 「嘆く」มักใช้เพื่ออธิบายความรู้สึกของการโศกเศร้าหรือความเสียใจเกี่ยวกับสถานการณ์เฉพาะ นอกจากนี้กริยานี้ยังแสดงถึงความเศร้าโศกที่ชั่วคราว แต่ยังรวมถึงความรู้สึกอาลัยอาวรณ์ที่ลึกซึ้ง ซึ่งอาจรวมถึงความเสียใจหรือความผิดหวัง ในบริบททางวัฒนธรรมของญี่ปุ่น ซึ่งการแสดงอารมณ์อย่างเปิดเผยอาจจะถูกรักษาไว้มากกว่า การใช้「嘆く」สามารถบ่งบอกถึงระดับของความรู้สึกที่ลึกซึ้งมากขึ้น

ประวัติศาสตร์, คำนี้มีรากฐานในวรรณกรรมคลาสสิกญี่ปุ่น ซึ่งความรู้สึกเช่น ความเศร้าและความโศกเศร้าเป็นธีมที่ปรากฏบ่อย วรรณกรรมญี่ปุ่น โดยเฉพาะในช่วงยุคเฮอันและเอโด มักสำรวจความละเอียดอ่อนของอารมณ์และความทุกข์ของมนุษย์ สะท้อนถึงความสำคัญของแนวคิดเรื่องความไม่จีรัง ในบริบทนี้ 「嘆く」 มักปรากฏในบทกวีวากะและไฮกุ แสดงภาพบรรยากาศแห่งความคร่ำครวญหรือการมองตนเอง.

ในภาษาแตกต่างสมัยใหม่ คำที่มีความหมายคล้ายกัน เช่น 「嘆き」 (nageki) ถูกใช้ในบริบทที่คล้ายกันเพื่ออธิบายสภาพของความเศร้าหรือความไม่พอใจ ขณะที่ 「嘆く」 เป็นคำที่มีลักษณะเชิงกิจกรรมมากกว่า แสดงถึงการแสดงออกถึงความเสียใจ 「嘆き」 มักจะหมายถึงสภาพที่เกิดขึ้นหรือความรู้สึกต่อเนื่องของความเศร้า สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึงความยืดหยุ่นและความลึกซึ้งทางอารมณ์ที่ภาษาญี่ปุ่นสามารถบันทึกได้ผ่านความแตกต่างทางภาษาที่ละเอียดอ่อนของมัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 嘆く

  • 嘆く คำกริยาในรูปฐาน
  • 嘆かない - เชิงเชิงลบ
  • 嘆いた อดีต
  • 嘆きます ทางการ
  • 嘆くこと รูปชื่อ

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 嘆く (nageku) - เสียใจ, แสดงความเสียใจ.
  • 嘆かれる (nagakareru) - เป็นสิ่งที่น่าเศร้าใจ, เป็นวัตถุของความโศกเศร้า.
  • 嘆息する (tansoku suru) - ถอนหายใจลึก ๆ, แสดงความรู้สึกหมดกำลังใจ.
  • 悲しむ (kanashimu) - รู้สึกเศร้า, รู้สึกเจ็บปวดทางอารมณ์.
  • 悲嘆する (hitan suru) - เสียใจอย่างสุดซึ้ง, ทนทุกข์จากความเศร้า.
  • 嘆き悲しむ (nakekanashimu) - เสียใจและเศร้าใจในเวลาเดียวกัน
  • 悲しみにくれる (kanashimi ni kureru) - จมอยู่ในความเศร้าโศก, อยู่ในความเจ็บปวดทางอารมณ์.
  • 嘆きの声を上げる (nake no koe wo ageru) - ยกเสียงร้องให้โศกเศร้า
  • 悲しみに沈む (kanashimi ni shizumu) - จมอยู่ในความเศร้าโศก ถูก消耗โดยความท้อแท้
  • 悲嘆に暮れる (hitan ni kureru) - ประสบการณ์ความเศร้าลึกซึ้ง อยู่ในสภาพของการคร่ำครวญอย่างต่อเนื่อง
  • 嘆きの言葉を述べる (nake no kotoba wo noberu) - นำเสนอคำพูดที่เต็มไปด้วยความเศร้าโศก。

คำที่เกี่ยวข้อง

ぼやく

boyaku

ร้องทุกข์; ร้องทุกข์

tan

ชั่งน้ำหนัก; ถอนหายใจ; การคร่ำครวญ

切ない

setsunai

เจ็บปวด; การพยายาม; กดขี่; หายใจไม่ออก

叫ぶ

sakebu

ตะโกนออกไป; ร้องไห้

悲しむ

kanashimu

เศร้า เสียใจ; เสียใจ

嘆く

Romaji: nageku
Kana: なげく
ชนิด: ราก
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ถอนหายใจ; คร่ำครวญ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to sigh;to lament;to grieve

คำจำกัดความ: เสียใจ: แสดงความเศร้าหรือไม่พอใจ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (嘆く) nageku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (嘆く) nageku:

ประโยคตัวอย่าง - (嘆く) nageku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

嘆くことは人間らしいことだ。

Nageku koto wa ningen rashii koto da

โดยรอบเป็นสิ่งที่มนุษย์

อีตัวเป็นมนุษย์

  • 嘆く - เสียดาย, อาย
  • こと - สิ่งของ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 人間 - ser humano
  • らしい - คล้ายกับ, ที่เป็นเอกลักษณ์ของ
  • こと - สิ่งของ
  • だ - คำกริยา "ser/estar"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

嘆く