การแปลและความหมายของ: 呆気ない - akkenai
Se você já assistiu a um filme ou leu um mangá e achou que o final foi rápido demais ฉัน anticlimático, então já entendeu parte do que 呆気ない [あっけない] significa. Essa palavra japonesa carrega uma nuance de decepção, como se algo prometesse mais, mas acabasse de forma abrupta e insatisfatória. Neste artigo, vamos explorar sua อีติมอโลจี, การใช้งานในชีวิตประจำวัน e até dicas para memorizar esse termo que, apesar de não ser dos mais comuns, aparece em conversas e críticas culturais. Aqui no สุกิ นิฮงโกะ, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos!
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ
คำ 呆気ない ประกอบด้วยคันจิสองตัว: งง (あきれる - "surpreso" ou "desapontado") e 気 (き - "espírito", "sensação"). Juntos, eles transmitem a ideia de algo que deixa você com uma sensação de vazio, como se a expectativa tivesse sido cortada pela raiz. O kanji 呆, em particular, é interessante porque aparece em outras palavras relacionadas a frustração, como 呆れる [あきれる] (ficar pasmo ou decepcionado).
Curiosamente, o uso de 呆気ない remonta ao período Edo, quando começou a ser empregado para descrever situações cotidianas que terminavam de maneira abrupta. Imagine um contador de histórias que interrompe seu enredo no clímax — os ouvintes da época certamente usariam essa expressão para reclamar!
Como Usar 呆気ない no Dia a Dia
ในญี่ปุ่นสมัยใหม่, 呆気ない aparece com frequência em críticas de filmes, séries e até em conversas casuais. Por exemplo, se alguém diz: "その試合は呆気なく終わった" ("O jogo acabou de forma abrupta"), está expressando que esperava mais emoção ou drama. É uma palavra que carrega um tom levemente negativo, então cuidado ao usá-la para descrever algo que outra pessoa gostou — pode soar rude!
Outro contexto comum é em discussões sobre relacionamentos. Um amigo meu certa vez resumiu um término repentino com: "付き合ってたのに、呆気なく別れられた" ("A gente estava namorando, mas terminou do nada"). Percebe como a palavra encapsula aquela frustração de não ter um fechamento adequado?
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
Uma maneira fácil de lembrar 呆気ない é associá-la a situações que te deixaram com gosto de "quero mais". Pense naquela série que cancelaram no melhor momento ou no prato caro que veio em porção minúscula — seu cérebro vai fazer a ligação automática. Outra dica é criar flashcards com exemplos reais, como a frase: "映画のラストが呆気なくてがっかりした" ("O final do filme foi tão abrupto que fiquei decepcionado").
Uma curiosidade cultural: no mundo dos jogos, os japoneses costumam usar 呆気ない para descrever chefes derrotados com facilidade, especialmente em RPGs. Se um vilão construído como ameaça máxima cai em dois golpes, os fóruns ficam cheios de comentários como "ボス戦が呆気なさすぎる" ("A luta contra o chefe foi patética"). Vale a pena ficar de olho nesses usos para pegar o tom exato da expressão!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- つまらない (tsumaranai) - Entediante
- 退屈な (taikutsu na) - Monótono, sem interesse
- 面白みのない (omoshiromi no nai) - Sem graça, sem divertimento
- つまんない (tsumannai) - Informal para entediante
- くだらない (kudarakai) - Absurdamente sem valor, fútil
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: akkenai
Kana: あっけない
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: อินพุต: ไม่เพียงพอ เร็วเกินไป (สั้นยาว ฯลฯ )
ความหมายในภาษาอังกฤษ: not enough;too quick (short long etc.)
คำจำกัดความ: [Nome/adjetivo] Um olhar de espanto. É vão. Isso é ridículo. Isso é ridículo.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (呆気ない) akkenai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (呆気ない) akkenai:
ประโยคตัวอย่าง - (呆気ない) akkenai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.