การแปลและความหมายของ: 合間 - aima
Você já parou para pensar como os japoneses expressam a ideia de um intervalo ou um espaço entre coisas? A palavra 合間[あいま] (aima) é uma daquelas pérolas do idioma que carrega nuances culturais e uma história interessante por trás dos seus kanjis. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, como ela é usada no cotidiano japonês e até dicas para memorizá-la de forma eficaz. Se você está estudando japonês, vai adorar descobrir como essa palavra aparece em frases do dia a dia e como pode ser útil em seu programa de memorização espaçada, como o Anki.
Além do significado básico de "intervalo", 合間 tem um uso versátil, aparecendo em contextos que vão desde pausas no trabalho até brechas na agenda. Se você já se perguntou como os japoneses falam sobre "aquele tempinho entre uma tarefa e outra", este é o termo certo. E aqui no สุกิ นิฮงโกะ, maior dicionário de japonês online, você também vai aprender a escrita correta e exemplos práticos para fixar de vez no seu vocabulário.
A origem e os kanjis de 合間
คำ 合間 é composta por dois kanjis: 合 (ai), que significa "juntar" ou "combinar", e 間 (ma), que representa "espaço" ou "intervalo". Juntos, eles formam a ideia de um "espaço entre coisas que se conectam". Imagine um quebra-cabeça: as peças se encaixam, mas ainda há pequenos vãos entre elas — essa é a essência de aima.
Curiosamente, o kanji 間 é um dos mais versáteis do japonês, aparecendo em palavras como 時間 (jikan, tempo) e 人間 (ningen, ser humano). Já reparou como ele sempre traz a noção de algo que existe "entre" outros elementos? Essa percepção ajuda a entender por que 合間 não se refere apenas a um intervalo cronológico, mas também a espaços físicos ou até oportunidades que surgem no meio de outras atividades.
Como usar 合間 no cotidiano
No Japão, é comum ouvir frases como 仕事の合間にコーヒーを飲む (shigoto no aima ni kōhī o nomu), que significa "tomar café no intervalo do trabalho". Aqui, a palavra não indica necessariamente um horário marcado, mas sim aqueles minutinhos roubados entre uma tarefa e outra. É o tipo de termo que os japoneses usam para descrever pequenas pausas orgânicas, não programadas.
Outro uso interessante aparece em expressões como 合間を縫って (aima o nutte), que poderia ser traduzido como "costurando os intervalos" — uma metáfora linda para descrever quando alguém aproveita cada brecha na agenda para fazer algo. Quem nunca tentou estudar japonês nos intervalos do metrô ou entre reuniões? Pois é, os japoneses têm uma palavra exata para isso.
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
Uma forma criativa de fixar 合間 é associá-la a situações reais. Por exemplo: lembre da última vez que você comeu um biscoito recheado. O recheio fica entre as duas partes do biscoito, certo? Pois essa camada do meio é o "aima" do seu snack! Brincadeiras à parte, criar conexões visuais ou emocionais ajuda muito na memorização de kanjis.
Na cultura japonesa, a valorização desses pequenos intervalos reflete um aspecto importante do pensamento local: a atenção aos momentos transitórios. Enquanto no Ocidente muitas vezes corremos de uma atividade para outra, no Japão há um certo apreço por esses "meios-termos". Talvez por isso 合間 apareça com frequência em haicais, sempre capturando a beleza efêmera das pausas cotidianas.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 隙間 (sukima) - espaço, fenda ou vazio entre objetos
- 間隙 (kanki) - intervalo ou lacuna, geralmente em um contexto mais formal ou técnico
- 空き (aki) - espaço livre, vago ou não ocupado
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (合間) aima
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (合間) aima:
ประโยคตัวอย่าง - (合間) aima
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
Nós bebemos café durante o intervalo do almoço.
Bebemos café entre o almoço.
- 私たちは - เรา
- ランチ - "Almoço" em japonês
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 合間に - "Intervalo" ou "pausa" em japonês
- コーヒー - "Café" em japonês
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 飲んだ - "Beber" no passado em japonês