การแปลและความหมายของ: 合わせる - awaseru
ถ้าคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นแสดงความคิดเรื่อง "รวมกัน" "ผสมผสาน" หรือแม้กระทั่ง "เผชิญหน้า" ในคำกริยาเดียวได้อย่างไร คำตอบคือ 合わせる (あわせる) คำนี้มีความหลากหลายและใช้ในสถานการณ์ต่างๆ ตั้งแต่การปรับระดับเสียงเพลงไปจนถึงการซิงโครไนซ์การเคลื่อนไหวในการเต้นรำแบบดั้งเดิม ในบทความนี้ คุณจะได้ค้นพบ เชื้อสาย พิกโตแกรม ที่อยู่เบื้องหลังตัวคันจิ และวิธีที่คำนี้กลายเป็นส่วนสำคัญในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังได้จัดเตรียมตัวอย่างที่ใช้งานได้จริงเพื่อให้คุณฝึกใน Anki หรือในวิธีการจดจำที่คุณชื่นชอบ
คำกริยา 合わせる มีนัยที่ลึกซึ้งมากกว่าความหมายตามตัวอักษร — มันสะท้อนให้เห็นวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่เน้นความสมดุลและความแม่นยำ ไม่ว่าจะเป็นการ รวมส่วนผสม ในสูตรอาหารหรือการ เปรียบเทียบผลลัพธ์ คำนี้เป็นหนึ่งในคำที่มีประโยชน์ที่สุดสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษา มาสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดทางประวัติศาสตร์ไปจนถึงเคล็ดลับเพื่อไม่ให้สับสนกับวลีที่คล้ายกัน。
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ
漢字の合わせるは、二つの要素で構成されています:合(「組み合わせる」や「調整する」を意味します)と動詞接尾語せる、これは行動を示します。語根合は、合同(gōdō、「協力」)や合意(gōi、「合意」)など、他の様々な言葉にも現れ常に結合や調整の概念を持っています。興味深いことに、この文字自体は、容器にぴったりと合うふたを表す pictogram であり、この言葉の意味にとても合ったイメージです。
ในภาษาโบราณ คำนี้ถูกใช้เป็นหลักในบริบทของ การจัดตำแหน่งทางกายภาพ เช่น การรวมชิ้นไม้ในการทำงานไม้ เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ได้มีความหมายที่ไม่เป็นรูปธรรมมากขึ้น เช่น "ปรับให้เข้ากับสถานการณ์" หรือ "ประสานความคิดเห็น" การพัฒนานี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นเปลี่ยนแนวคิดที่เป็นรูปธรรมให้เป็นการแสดงออกที่เต็มไปด้วยชั้นเชิง
การใช้งานในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 合わせる ในสถานการณ์ตั้งแต่เรื่องธรรมดาจนถึงพิธีการ ตัวอย่างคลาสสิกคือประโยค 音量を合わせる (onryō o awaseru) ซึ่งหมายถึง "ปรับระดับเสียง" แต่คำนี้ยังปรากฏในบริบทที่ละเอียดอ่อนมากขึ้น: durante o hanami (การชมดอกซากุระ) มักจะได้ยิน タイミングを合わせる (taimingu o awaseru) — แปลว่า "ซิงโครไนซ์เวลา" เพื่อชมดอกไม้ในช่วงที่สวยที่สุด
ในทางทำอาหาร คำกริยาเกือบจะมีอยู่ทุกที่ สูตรดั้งเดิมมักจะขอให้味を合わせる (aji o awaseru) หรือหมายถึง "ปรับสมดุลรสชาติ" และใครที่เคยเข้าร่วมเทศกาลในญี่ปุ่นน่าจะเคยเห็นกลุ่มคนฝึก足並みを合わせる (ashinami o awaseru) ซึ่งเป็นการเดินอย่างพร้อมเพรียงกัน ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้เชื่อมโยงกับความแม่นยำและความร่วมมือ
เคล็ดลับในการเชี่ยวชาญและจดจำ
วิธีที่แน่นอนในการจดจำ 合わせる คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่ต้องการความสอดคล้อง ลองนึกถึงภาพของกลุ่ม太鼓 (ตะโกะ) ที่ทุกการเคลื่อนไหวต้องตรงกันอย่างสมบูรณ์ — นี่คือลักษณะของกริยา อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดด้วยความแตกต่าง: ด้านหนึ่ง "แยก" (分ける) และอีกด้าน "合わせる" เพื่อเสริมความหมายผ่านการเปรียบเทียบ
ถ้าคุณชอบดนตรี ลองใช้คำนี้ขณะที่ฝึกเครื่องดนตรี ประโยคเช่น リズムを合わせる (rizumu o awaseru) ("เข้าใจจังหวะ") เป็นสิ่งที่ดีในการทำให้คำนี้ซึมซับเข้าไป และอย่าประเมินพลังของสแลงต่ำเกินไป: ในหมู่วัยรุ่น เป็นเรื่องธรรมดาที่จะพูดว่า アジャストする (ajusto suru) ซึ่งเป็นการยืมมาจากภาษาอังกฤษ "adjust" ที่ทำหน้าที่คล้ายคลึงในบริบทที่ไม่เป็นทางการ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 合わせる
- 合わせる ฐาน
- 合わせます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
- 合わせた - รูปแบบที่ผ่านมา
- 合わせて รูปกริ้นด์
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 合わせる (Awaseru) - รวมกัน, ตระหนัก
- 併せる (Awaseru) - รวม, รวมกัน (มักใช้ในบริบทที่มีการเพิ่มองค์ประกอบที่แตกต่างกัน)
- 組み合わせる (Kumiawaseru) - รวมกลุ่ม, จัดเรียง (โดยทั่วไปใช้เพื่อสร้างคู่หรือกลุ่ม)
- 一致させる (Icchi saseru) - ทำให้ตรงกัน, ประสาน (เน้นการปฏิบัติตาม)
- 調和させる (Chōwa saseru) - ปรับแต่ง, ปรับให้เข้ากัน (เน้นการสร้างความกลมกลืน)
- 同調させる (Dōchō saseru) - ซิงโครไนซ์, ตรงกัน (เน้นการจัดเรียงในจังหวะหรือตรงกันในความเห็น)
- 調整する (Chōsei suru) - ปรับแต่ง, ตั้งค่า (โดยทั่วไปใช้สำหรับการตั้งค่าหรือการวัด)
- 調和する (Chōwa suru) - ทำให้เข้ากัน, อยู่ในความสามัคคี (การใช้แนวคิดความสามัคคีในแบบทั่วไป)
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: awaseru
Kana: あわせる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n3
การแปล / ความหมาย: เพื่อรวมตัวกัน; ตรงข้าม; ใบหน้า; เข้าร่วม; เพื่อรวม; เพื่อเชื่อมต่อ; เพิ่ม; ผสม; เพื่อรวม; ทับซ้อน; เปรียบเทียบ; ตรวจสอบกับ
ความหมายในภาษาอังกฤษ: to join together;to be opposite;to face;to unite;to combine;to connect;to add up;to mix;to match;to overlap;to compare;to check with
คำจำกัดความ: รวมหลายสิ่งเข้าด้วยกัน
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (合わせる) awaseru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (合わせる) awaseru:
ประโยคตัวอย่าง - (合わせる) awaseru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu
คู่สมรสที่มีรายได้คู่กันมีความสำคัญในการรวมพลังของตัวเอง
ไม่สามารถแปลข้อความที่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมได้ โปรดให้ข้อความอื่น ๆ ที่สามารถช่วยเราได้
- 共稼ぎ (kyoukasegi) - การทำงานร่วมกันหรือทีมงาน
- 夫婦 (fuufu) - คู่รักหรือสามีภรรยา
- 力 (chikara) - หมายถึง "กำลัง" หรือ "อำนาจ"
- 合わせる (awaseru) - รวมหรือรวมเข้าด้วยกัน
- こと (koto) - เป็นอักษรที่บ่งบอกว่าคำก่อนหน้าเป็นนามคำและถูกใช้เป็นกรรมตรงหรือทางอ้อม
- 大切 (taisetsu) - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
- です (desu) - มันคืออักษรย่อที่บ่งบอกว่าประโยคเป็นคำอธิบายหรือการยืนยัน
Toiawaseru koto wa taisetsu desu
เป็นสิ่งสำคัญที่จะถามคำถามและการนัดหมาย
การติดต่อเราเป็นสิ่งสำคัญ
- 問い合わせる - คำกริยาซึ่งหมายถึง "ถาม" หรือ "สอบถาม"
- こと - คำนาม ที่หมายถึง "สิ่งของ" หรือ "เรื่อง"
- は - หัวข้อที่แสดงในประโยคนี้คือ "ถามคำถาม" หรือ "สอบถาม"
- 大切 - คำคุณค่า
- です - คำกริยาก็ตรุษสุภาพและเคารพทั้งในภาษาญี่ปุ่น
Bungei wa geijutsu to bungaku o kumiawaseta mono desu
Bungei เป็นการผสมระหว่างศิลปะและวรรณกรรมค่ะ.
วรรณกรรมเป็นการผสมผสานระหว่างศิลปะและวรรณกรรม
- 文芸 - วรรณพลิตา.
- は - อนุภาคหัวข้อ ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค。
- 芸術 - ศิลปะ
- と - อินเตอร์ลิงก์เชื่อมคำในทำนองที่ใช้เชื่อมต่อคำหรือวรรคสองคำหรือประโยค
- 文学 - วรรณพลิตา.
- を - ตัวอักษรทีทำหน้าที่เป็นวัสดุย่อยใช้สำหรับประทุลวาจา
- 組み合わせた - รวม เป็นคำกริยาที่หมายถึง "ผสม" หรือ "รวมกัน" ครับ/ค่ะ.
- もの - คำนามที่หมายถึง "สิ่งของ"
- です - คำกริยา "ser" ในปัจจุบัน, ใช้เพื่อแสดงสถานะหรือเงื่อนใข้อมูล
Machiawase basho wa doko desu ka?
จุดนัดพบอยู่ที่ไหน
สถานที่นัดพบอยู่ที่ไหน
- 待ち合わせ場所 - จุดนัดพบ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- どこ - "ที่ไหน"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
- か - คำถาม
Watashitachi wa chikara o awasete kono purojekuto o kansei sasemasu
เรามารวมกันความแข็งแกร่งของเราเพื่อให้โครงการนี้เสร็จสมบูรณ์
เราจะทำงานร่วมกันเพื่อทำโครงการนี้ให้สำเร็จ
- 私たちは - "เรา"
- 力を合わせて - รวมพลัง
- この - "นี้"
- プロジェクトを - "โครงการ"
- 完成させます - "เราจะทำให้เสร็จ"