การแปลและความหมายของ: 受身 - ukemi
Se você já estudou japonês, provavelmente se deparou com a palavra 受身 (うけみ), que significa "passivo" ou "voz passiva". Mas será que você sabe de onde ela vem, como seu kanji foi criado ou por que ela é tão importante na gramática japonesa? Neste artigo, vamos explorar a etimologia, อ pictograma มันเป็น uso cotidiano dessa palavra, além de dicas para memorizá-la de vez. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos!
Origem e etimologia de 受身
A palavra 受身 é composta por dois kanjis: 受 (うけ), que significa "receber", e 身 (み), que pode ser traduzido como "corpo" ou "próprio ser". Juntos, eles formam a ideia de "receber algo em si mesmo", o que faz todo sentido quando pensamos na voz passiva. Afinal, na gramática, o sujeito de uma frase passiva é justamente quem "recebe" a ação.
Curiosamente, o kanji 受 tem uma história interessante: ele deriva de um pictograma antigo que representava duas mãos passando um objeto. Já 身 vem de um desenho que lembra um corpo humano de perfil. Quando combinados, esses ideogramas reforçam a noção de algo sendo aceito ou sofrido pelo indivíduo. Não é à toa que 受身 também pode aparecer em contextos fora da gramática, como em artes marciais, onde descreve técnicas de defesa que "absorvem" o ataque do oponente.
Uso gramatical e popularidade
Na língua japonesa, 受身 é um dos pilares da construção de frases. Diferente do português, onde a voz passiva é mais comum em textos formais, no japonês ela aparece com frequência até em conversas do dia a dia. Frases como "窓が開けられた (まどがあけられた)" — "A janela foi aberta" — são totalmente naturais e ajudam a dar ênfase no resultado da ação, não em quem a realizou.
Um detalhe que muitos estudantes demoram a notar é que 受身 nem sempre tem uma tradução literal como passivo. Em expressões como "雨に降られた (あめにふられた)", que significa algo como "Fui pego pela chuva", a estrutura passiva transmite uma sensação de inconveniência ou infortúnio. Esse uso expressivo é tão comum que virou até meme entre os fãs de anime, com personagens reclamando "また先生に怒られた! (またせんせいにおこられた!)" — "Levei bronca do professor de novo!".
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
Para não confundir 受身 com outras formas verbais, uma técnica infalível é associar o kanji 受 à ideia de "receber uma ação". Imagine que você está literalmente segurando (受) o impacto de algo que acontece com você (身). Se preferir um macete mais visual, pense no 身 como uma pessoa curvada, aceitando o que vem do exterior.
Uma curiosidade pouco conhecida é que 受身 tem um "primo" na língua japonesa: a palavra 受け流し (うけながし), usada em kendō e judô para descrever um movimento que desvia um golpe. Percebe como o radical 受 aparece novamente? Essa conexão entre gramática e artes marciais mostra como o japonês ama vincular conceitos abstratos a imagens concretas. Se você treinar ouvindo diálogos de doramas ou animes, vai pegar o ritmo natural dessas construções em pouco tempo!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 受動 (Judou) - การถูกกระทำ ซึ่งบ่งบอกถึงการกระทำที่ได้รับหรือเผชิญ
- 受け身 (UkemI) - รูปแบบที่ถูกกระทำในไวยากรณ์ หรือลักษณะการป้องกัน
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (受身) ukemi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (受身) ukemi:
ประโยคตัวอย่าง - (受身) ukemi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa ukemi no shisei o torimasu
ฉันถือว่าท่าทางรับสัญญาณ
ฉันใช้ท่าทางที่ไม่โต้ตอบ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
- 受身 (ukemi) - คำนามที่หมายถึง "ตำแหน่งป้องกัน" หรือ "ตำแหน่งรับบอล"
- の (no) - ตำแหน่งการป้องกัน
- 姿勢 (shisei) - คำนามที่หมายถึง "ท่าทาง" หรือ "การกระทำ"
- を (wo) - Tu1vUb7๓สถฐฏดtículo que indica el objeto directo de la oración, en este caso, "adotar"
- 取ります (torimasu) - กระจัดกระจาย