การแปลและความหมายของ: 受け入れ - ukeire
ถ้าคุณเคยเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น คุณก็น่าจะเคยเจอคำว่า 受け入れ (うけいれ) ซึ่งหมายถึง “การรับ” หรือ “การยอมรับ” แต่คุณรู้ไหมว่าคำนี้มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่านั้น? ในบทความนี้ เราจะสำรวจอีติมอโลยี การใช้ในชีวิตประจำวัน และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำคำนี้ ซึ่งปรากฏในบริบทตั้งแต่เอกสารราชการไปจนถึงอารมณ์ ที่นี่ที่ Suki Nihongo คุณยังจะได้เรียนรู้วิธีเขียนคันจิให้ถูกต้องของคำนี้และประโยคที่พร้อมใช้เพื่อรวมไว้ใน Anki หรือระบบการฝึกซ้ำแบบสะเปะสะปะอื่น ๆ
ทำไมคำนี้ถึงมีความสำคัญมาก? นอกจากจะเป็นคำที่ใช้ทั่วไปในเอกสารและการสนทนาทางการ, 受け入れ ยังมีนัยทางวัฒนธรรมที่น่าสนใจ หลายคนค้นหาจาก Google ไม่เพียงแค่แปลของมันเท่านั้น แต่ยังรวมถึงวิธีการที่มันถูกนำไปใช้ในสถานการณ์จริง—ไม่ว่าจะเป็นที่ทำงาน ความสัมพันธ์ หรือแม้แต่กระบวนการขอวีซ่า มาเปิดเผยทุกอย่างนี้อย่างตรงไปตรงมา พร้อมตัวอย่างที่เป็นประโยชน์และเสริมความน่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่ชาวญี่ปุ่นมองแนวคิดเรื่อง "การยอมรับ"
อีติมอโลจีและการเขียน: อะไรซ่อนอยู่ในคันจิ?
คำว่า 受け入れ ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 受 (うけ) ซึ่งหมายถึง "รับ" และ 入れ (いれ) ที่ได้มาจากกริยา 入れる (いれる) ซึ่งหมายถึง "ใส่เข้าไป" เมื่อนำมารวมกันจะสื่อถึงแนวคิดในการ "ยอมรับสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใครคนหนึ่งเข้ามา" ตัวอักษรแรก 受 ปรากฏในคำอื่น ๆ เช่น 受付 (うけつけ - แผนกต้อนรับ) และ 受験 (じゅけん - สอบเข้าศึกษา) ซึ่งมีความหมายในทางเดียวกันคือการรับรับ นอกจากนี้ 入れ เป็นรูปแบบที่ทำให้คำเป็นนามของกริยา ทำให้มีความหมายถึงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์.
รายละเอียดที่มีคนน้อยสังเกตเห็น: เส้นโค้งในคันจิ 受 แทนมือที่ยื่นออกไป (⺤) ในขณะที่ส่วนล่างเสนอสิ่งที่ถูกส่งต่อไป นอกจากนี้ 入 ที่ปรากฏใน 入れ เป็นพิคโตแกรมคลาสสิกที่แสดงเส้นสองเส้นมาบรรจบกัน—เกือบเหมือนคนที่กำลังเดินเข้าไปในประตู ภาพจิตนี้อาจช่วยในการจดจำ! ในการเขียน โปรดใส่ใจกับความสมดุลระหว่างเรดิคัล: 受 ใช้พื้นที่มากกว่า ในขณะที่ 入れ ยังคงกระชับอยู่ที่ส่วนล่าง
การใช้ในชีวิตประจำวัน: นอกเหนือจากงานเอกสาร
ถึงแม้จะถูกเชื่อมโยงกับบริบททางการบ่อยครั้ง—เช่น 受け入れ条件 (เงื่อนไขการรับ) ในสัญญา—แต่คำนี้มีการใช้งานที่น่าประหลาดใจและเต็มไปด้วยอารมณ์ ในญี่ปุ่น เรามักจะได้ยินวลีเช่น 新しいメンバーの受け入れ (การรับสมาชิกใหม่) ในบริษัท แต่ยังรวมถึง 感情の受け入れ (การยอมรับอารมณ์) ในการบำบัด เพื่อนคนหนึ่งบอกฉันว่าเมื่อเขาย้ายไปโอซาก้า เขาได้ยินหัวหน้าพูดว่า: "ここは受け入れの文化だ" ("ที่นี่เรามีวัฒนธรรมการต้อนรับ") ความยืดหยุ่นนี้คือสิ่งที่ทำให้คำนี้มีความหมายมากมาย
ในโรงเรียนญี่ปุ่น เช่น มีขั้นตอนทั้งหมดที่เรียกว่า 受け入れ態勢 (ระบบต้อนรับ) สำหรับนักเรียนที่ย้ายโรงเรียน และอย่าคิดว่าเป็นแค่เอกสาร: รวมถึงตั้งแต่ทัวร์ชมโรงเรียนไปจนถึง "พี่เลี้ยง" ที่ได้รับมอบหมาย ในโซเชียลมีเดีย #受け入れ ปรากฏในโพสต์เกี่ยวกับการยอมรับตัวเอง—แนวคิดที่กลายเป็นกระแสในกลุ่มวัยรุ่น และดูสิ: ในเมืองท่องเที่ยวเช่นเกียวโต ป้ายที่เขียนว่า 受け入れ可能 (เรายินดีรับการจอง) เป็นเรื่องปกติในเรียวกัง แสดงให้เห็นว่าคำนี้ข้ามผ่านสื่อสาธารณะและเอกชนอย่างไร
เคล็ดลับในการเข้าถึงและไม่ลืมอีกต่อไป
ต้องการเทคนิคที่ไม่พลาดในการจดจำไหม? เชื่อมโยง 受け入れ กับการถือกล่องด้วยมือทั้งสองข้าง (受) และจากนั้นเก็บไว้ในลิ้นชัก (入れ) ฉันใช้เทคนิคนี้ในช่วง JLPT และไม่เคยสับสนกับคำที่คล้ายกันเช่น 受付 อีกหนึ่งเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีภาพจากสถานการณ์จริง: พิธีต้อนรับ, ตราประทับ "approved" ในเอกสาร, หรือแม้แต่ฉากคลาสสิกในอนิเมะที่ตัวละครถูก "ยอมรับ" เข้ากลุ่ม.
เพื่อฝึกการออกเสียง ให้ทำซ้ำหลังประโยคจากโดระมะหรือพ็อดคาสต์—จังหวะ うけいれ มีจังหวะเกือบเป็นดนตรี โดยที่พยางค์แรกสูงที่สุดและพยางค์ถัดไปจะลดระดับลง และโปรดทราบ: ในการสนทนาอย่างรวดเร็ว ญี่ปุ่นบางครั้งจะย่อให้เป็น ウケイレ (ukeire) โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมธุรกิจ จดไว้หรือยัง? ตอนนี้คุณรู้แล้วตั้งแต่ต้นกำเนิดแบบภาพจนถึงการใช้สมัยใหม่ ลองฝึกกับเพื่อนร่วมเรียนของคุณหรือในครั้งต่อไปที่พบกับเจ้าของภาษาได้ไหม?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 受諾 (Judaku) - การยอมรับหรือความเห็นพ้องต้องกัน โดยทั่วไปในบริบทที่เป็นทางการ
- 承認 (Shōnin) - การอนุมัติหรือการรับรองซึ่งบ่อยครั้งในบริบททางการ
- 受け付け (Uketsuke) - การรับหรือการยอมรับ มักใช้ในบริบทของบริการ เช่น การให้บริการลูกค้า。
- 受け止め (Uketome) - รับหรือจัดการกับบางสิ่ง (เช่น ความคิดเห็นหรือสถานการณ์)
- 受け容れ (Ukeire) - การยอมรับหรือต้อนรับมักหมายถึงการยอมรับบางสิ่งบางอย่างในด้านอารมณ์หรือแนวคิด
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (受け入れ) ukeire
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (受け入れ) ukeire:
ประโยคตัวอย่าง - (受け入れ) ukeire
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shinshutsu wo ukeiremasu
ฉันจะยอมรับข้อเสนอ
ยอมรับคำขอ
- 申出 - หมายถึง "ข้อเสนอ" หรือ "ข้อเสนอ" ครับ.
- を - คำบอกทิศทางที่ระบุวัตถุในประโยค
- 受け入れます - หมายถึง "ยอมรับ" หรือ "รับ"
Yōsei o ukeireru
ยอมรับคำขอ
ยอมรับคำขอ
- 要請 - Pedido, solicitação
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 受け入れる - รับ
Haiboku wo ukeireru koto ga shouri e no daiichiho desu
การยอมรับความพ่ายแพ้คือก้าวแรกสู่ชัยชนะ。
การยอมรับความพ่ายแพ้คือก้าวแรกสู่ชัยชนะ。
- 敗北 (haiboku) - พ่ายแพ้
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 受け入れる (ukeireru) - รับ
- こと (koto) - คำนามปรับปรุง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 勝利 (shouri) - ชัยชนะ
- への (he no) - อนุกรมทิศ
- 第一歩 (daiippou) - ขั้นตอนแรก
- です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
Watashitachi wa atarashii aidea o ukeire suru junbi ga dekite imasu
เราพร้อมที่จะยอมรับแนวคิดใหม่ ๆ
เราพร้อมที่จะยอมรับแนวคิดใหม่ ๆ
- 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
- 新しい - คำคุณลักษณะ "novo"
- アイデア - คำนาม "ไอเดีย"
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 受け入れる - กริยา "ยอมรับ, รับ"
- 準備 - คำนาม "การเตรียม, ความพร้อม"
- が - หัวเรื่อง
- できています - estar พร้อมใช้งาน, estar เตรียมพร้อม (conjugado no presente progressivo) - กำลังทำการใช้งาน, กำลังเตรียมพร้อม