การแปลและความหมายของ: 取りあえず - toriaezu
หากคุณเคยดูอนิเมะหรือได้ยินการสนทนาเป็นภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบกับคำว่า 取りあえず (とりあえず) คำนี้เป็นที่นิยมมากในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่นจึงสมควรได้รับความสนใจเป็นพิเศษสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษา ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการใช้งานจริง นอกจากนี้เรายังจะเข้าใจว่า ทำไมมันจึงสะท้อนถึงแง่มุมต่างๆ ของวัฒนธรรมญี่ปุ่น หากคุณต้องการทราบวิธีการใช้มันอย่างถูกต้องหรือทำไมมันถึงเป็นที่แพร่หลายในการสนทนา โปรดอ่านต่อ!
ความหมายและการแปลของ 取りあえず
คำว่า 取りあえず สามารถแปลได้หลายวิธี ขึ้นอยู่กับบริบท ในภาษาไทย ตัวเลือกที่พบบ่อยที่สุด ได้แก่ "ชั่วคราว" "อันดับแรก" หรือ "ยังไงก็ได้" มันมักจะถูกใช้เพื่อแสดงถึงการกระทำชั่วคราวหรือการตัดสินใจที่ทำโดยไม่คิดมาก เช่น เมื่อใครบางคนพูดว่า "ขอสั่งนี่ก่อน ชั่วคราว" ที่ร้านอาหาร
อย่างไรก็ตาม การแปลของคุณไม่ได้ตรงไปตรงมาทุกครั้ง ในบางกรณี มันมีน้ำเสียงของการข improvisation หรือเป็นทางเลือกที่รวดเร็วสำหรับสถานการณ์ ตัวอย่างเช่น ในสภาพแวดล้อมการทำงาน การพูด 取りあえずこれで (とりあえずこれで) สามารถหมายถึง "ไปกันด้วยสิ่งนี้ไปก่อน" ซึ่งบ่งบอกถึงการกระทำชั่วคราวจนกว่าจะมีการตัดสินใจสิ่งที่ดีกว่า
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของคำ
คำศัพท์ทางภาษาศาสตร์ของ 取りあえず มาจากกริยา 取る (とる) ซึ่งมีความหมายว่า "จับ" หรือ "เอา" รวมกับあえず ซึ่งเป็นรูปแบบโบราณที่บ่งบอกถึงสิ่งที่ทำทันที เดิมทีนิพจน์นี้มีความหมายที่ชัดเจนกว่า เช่น "จับอะไรบางอย่างโดยไม่ชักช้า" แต่เมื่อเวลาผ่านไป ความหมายของมันได้พัฒนามาเป็นการใช้ในปัจจุบัน
ควรเน้นว่า แม้ว่าจะเขียนเป็นฮิรางานะในหลาย ๆ ครั้ง แต่คันจิ 取り敢えず ก็ได้รับการยอมรับเช่นกัน อย่างไรก็ตาม รูปแบบนี้พบได้น้อยกว่าในชีวิตประจำวันและปรากฏมากขึ้นในข้อความทางการหรืองานวรรณกรรม สำหรับนักเรียน การจดจำการอ่าน とりあえず ก็เพียงพอแล้วสำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวัน
การใช้ทางวัฒนธรรมและความถี่ในภาษาญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 取りあえず เป็นคำที่สะท้อนแง่มุมที่น่าสนใจของวัฒนธรรม: การให้ความสำคัญกับความเห็นพ้องและการแก้ปัญหาชั่วคราว ในสถานการณ์ทางสังคม เช่น การประชุมหรืองานเลี้ยงในกลุ่ม จะมีการใช้คำนั้นเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้งหรือเลื่อนการตัดสินใจที่ซับซ้อนออกไป นี่แสดงให้เห็นว่าภาษาแบบญี่ปุ่นมีความเชื่อมโยงกับพฤติกรรมทางสังคมเฉพาะเจาะจงอย่างไร
นอกจากนี้ ความนิยมของมันเป็นสิ่งที่ปฏิเสธไม่ได้ มันปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาของซีรีส์ ภาพยนตร์ และแม้กระทั่งในเพลง โดยมักจะบรรจุแนวคิดของ "ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในตอนนี้" หากคุณต้องการให้เสียงพูดภาษาญี่ปุ่นของคุณเป็นธรรมชาติมากขึ้น การใช้ 取りあえず ในบริบทที่ไม่เป็นทางการเป็นวิธีที่ดีในการเริ่มต้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 一旦 (ittan) - ครั้งหนึ่ง; ชั่วคราว; ใช้เพื่อระบุช่วงเวลา.
- とりあえず (toriaezu) - ในขณะนี้; เริ่มแรก; ใช้เพื่อระบุการกระทำที่ชั่วคราว。
- さしあたり (sashiatari) - ในขณะนี้; ขณะนี้; ใช้เพื่อชี้ให้เห็นสถานการณ์ปัจจุบัน.
- 一時的に (ichijiteki ni) - ชั่วคราว; ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ไม่ถาวร。
- とりあえぎ (toriaegi) - ชั่วคราว; คล้ายกับ とりあえず, เน้นการเข้าถึงชั่วคราว.
- 仮に言って (karini itte) - เราสามารถพูดได้ ในเชิงสมมุติ; ใช้เพื่อแนะนำการตั้งสมมติฐาน。
- 仮に考えて (karini kangaete) - พิจารณาอย่างสมมุติ; แสดงให้เห็นถึงการสะท้อนความคิดเกี่ยวกับข้อสมมุติ.
- 仮に言えば (karini ieba) - ถ้าฉันสามารถพูดในทางทฤษฎี; ใช้เพื่อแสดงสมมติฐาน。
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (取りあえず) toriaezu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (取りあえず) toriaezu:
ประโยคตัวอย่าง - (取りあえず) toriaezu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม