การแปลและความหมายของ: 医者 - isha
หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยพบคำว่า 医者 (いしゃ) ซึ่งหมายถึง "แพทย์" แต่คุณรู้ไหมว่ามันมาจากไหน ชาวญี่ปุ่นใช้มันในชีวิตประจำวันอย่างไร หรือทำไมอักษรคันจินี้จึงถูกเลือก? ในบทความนี้ เราจะสำรวจต้นกำเนิด ความหมายเบื้องหลังอักษรอิโดกรัม และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำคำศัพท์ที่สำคัญนี้ นอกจากนี้ เนื่องจาก Suki Nihongo เป็นพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ใหญ่ที่สุด คุณจะได้เรียนรู้ประโยคที่ใช้ได้จริงเพื่อรวมไว้ใน Anki ของคุณและเสริมศักยภาพการศึกษาของคุณด้วย
หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแค่การแปลของ 医者 แต่ยังรวมถึงที่มาของมัน วิธีเขียนอย่างถูกต้อง และแม้กระทั่งข้อเท็จจริงที่น่าสนใจเกี่ยวกับคำดังกล่าว ในที่สุดแล้ว จะมีคำเล่นคำขำ ๆ เกี่ยวกับหมอในญี่ปุ่นหรือไม่? หรือคำนี้มีความเกี่ยวข้องทางประวัติศาสตร์ที่น่าสนใจหรือเปล่า? มาลงลึกกันในเรื่องนี้กันเถอะ
เอทิโมโลยีและกำเนิดของคันจิ 医者
คำว่า 医者 ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 医 (い) ซึ่งหมายถึง "การแพทย์" หรือ "การรักษา" และ 者 (しゃ) ที่บ่งบอกถึง "คน" หรือ "ผู้ที่ทำ" เมื่อนำมารวมกัน จะ形成คำว่า "ผู้ที่ฝึกฝนการแพทย์" – หรือก็คือ หมอ คันจิ 医 นั้นมีประวัติที่น่าสนใจ: มันสืบทอดมาจากอักษรจีนโบราณที่แทนด้วยลูกศรภายในภาชนะ ซึ่งสัญลักษณ์นี้สื่อถึงการนำบางสิ่งที่เป็นอันตรายออกไป เช่นการถอนลูกศรออกจากบาดแผล
ควรเน้นว่า 医者 ไม่ใช่คำเดียวสำหรับ "แพทย์" ในภาษาญี่ปุ่น – ยังมี 医師 (いし) และ 先生 (せんせい) ซึ่งคำหลังใช้เป็นการเรียกอย่างเคารพ อย่างไรก็ตาม, 医者 เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้อย่างแพร่หลายในชีวิตประจำวัน หากคุณเคยดูละครโรงพยาบาล เช่น "Doctor X" คุณจะได้ยินคำนี้ถูกใช้ซ้ำแล้วซ้ำเล่าอย่างแน่นอน。
การใช้ในชีวิตประจำวันและเรื่องน่ารู้ทางวัฒนธรรม
ในญี่ปุ่น การเรียกใครสักคนว่า 医者 นั้นเป็นสิ่งที่พบเห็นได้บ่อย แต่ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้นหรือเมื่อกล่าวถึงผู้เชี่ยวชาญโดยตรง ชาวญี่ปุ่นมักจะใช้คำว่า 先生 (sensei) ความสนใจ الثقافية คือ แตกต่างจากบราซิล ซึ่งเรามักใช้ชื่อแรกในการเรียกแพทย์ ในญี่ปุ่น การเคารพชื่อและตำแหน่งถูกให้ความสำคัญอย่างมาก คุณเคยจินตนาการถึงการเข้าไปในคลินิกและเรียกหมอว่า "Tanaka-san" แทนที่จะเป็น "Tanaka-sensei" ไหม? จะได้ไม่ต้องเสี่ยง!
อีกจุดที่น่าสนใจก็คือ แม้ว่า 医者 จะเป็นคำที่ไม่มีเพศ แต่มีคำเฉพาะสำหรับ "หมอหญิง": 女医 (じょい, joi) ซึ่งสะท้อนให้เห็นถึงประวัติศาสตร์ของการแพทย์ในญี่ปุ่น ที่ซึ่งผู้หญิงที่เป็นหมอมีน้อยในอดีต แต่ในปัจจุบัน ผู้หญิงญี่ปุ่นมากขึ้นเลือกเส้นทางอาชีพนี้ และคำว่า 女医 ไม่ได้มีน้ำเสียงที่ดูหมิ่นเหมือนในอดีตอีกต่อไป
เคล็ดลับในการจดจำและการเขียน
เพื่อไม่ให้ลืมวิธีการเขียน 医者 เทคนิคที่มีประโยชน์คือการแยกตัวอักษรคันจิ อันแรกคือ 医 มีรากศัพท์ 匸 (ซ่อน) และ 矢 (ลูกศร) อย่างที่เราได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ ส่วน 者 นั้นง่ายกว่า: นึกถึง "ใคร" (者) ที่ "ทำการแพทย์" (医) เรื่องราวเล็กๆ สามารถช่วยได้: จินตนาการถึงแพทย์ที่กำลังเอาลูกศรที่ซ่อนอยู่ในร่างกายของผู้ป่วยออก – ทำให้เกิดความตื่นเต้น แต่มีประสิทธิภาพในการจดจำคันจิ!
หากคุณใช้แอปพลิเคชันเช่น Anki หรือ Memrise ลองสร้างการ์ดที่มีภาพของโรงพยาบาลหรือสเตโทสโคปที่เชื่อมต่อกับคำศัพท์ อีกเคล็ดลับคือการฝึกกับประโยคในชีวิตประจำวัน เช่น 医者に行きます (ไปหาหมอ) หรือ 医者に診てもらう (ถูกตรวจสุขภาพโดยหมอ) ด้วยวิธีนี้คุณจะเรียนรู้คำศัพท์ในบริบทซึ่งช่วยให้การจดจำในระยะยาวง่ายขึ้นมาก
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 医師 (ishi) - แพทย์ (คำทั่วไปสำหรับแพทย์)
- 医者さん (isha-san) - แพทย์ (รูปแบบเคารพและไม่เป็นทางการ)
- 医者様 (isha-sama) - แพทย์ (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างมาก)
- 医師さん (ishi-san) - แพทย์ (รูปแบบที่เคารพและไม่เป็นทางการ; คล้ายกับ 医者さん)
- 医師様 (ishi-sama) - แพทย์ (รูปแบบที่เคารพมาก; คล้ายกับ 医者様)
- 医師先生 (ishi-sensei) - แพทย์ (ตามความเหมือนกับ "อาจารย์"; ใช้สำหรับแพทย์)
- 医師方 (ishi-gata) - แพทย์ (คำพหูพจน์ รูปแบบทางการมากขึ้น)
- 医師陣 (ishi-jin) - ชุดแพทย์ (ทีมแพทย์)
- 医師団 (ishi-dan) - ทีมแพทย์ (มักจะสำหรับภารกิจหรือแคมเปญ)
- 医師仲間 (ishi-nakama) - เพื่อนร่วมอาชีพแพทย์ (คำที่ใช้ไม่เป็นทางการสำหรับเพื่อนร่วมอาชีพ)
- 医師達 (ishi-tachi) - แพทย์ (รูปพหูพจน์)
- 医師の方々 (ishi no hokagata) - บุคลากรทางการแพทย์ (รูปแบบที่เคารพและพหูพจน์)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (医者) isha
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (医者) isha:
ประโยคตัวอย่าง - (医者) isha
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shoujou ga detara sugu ni isha ni soudan shimashou
หากคุณมีอาการ
พูดคุยกับแพทย์ของคุณทันทีที่คุณมีอาการ
- 症状 (shoujou) - อาการ
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 出たら (detara) - ถ้าพวกเขาปรากฏขึ้น
- すぐに (sugu ni) - ทันที
- 医者 (isha) - หมอ
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 相談 (soudan) - แบบสอบถาม
- しましょう (shimashou) - ไปทำ
Hatsubyou shitara sugu ni isha ni mite moraimashou
ถ้าคุณป่วย
ถามแพทย์ของคุณทันทีที่คุณป่วย
- 発病したら - เมื่อคุณเจ็บป่วย
- すぐに - "sugu ni" หมายความว่า "ทันที"
- 医者に - "isha ni" หมายถึง "สำหรับแพทย์"
- 診てもらいましょう - "mite moraimashou" หมายถึง "เราจะขอให้ตรวจสอบ"
Watashi wa isha ni mirare mashita
ฉันได้รับการตรวจสอบโดยแพทย์
ฉันมีแพทย์ตรวจ
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - ป้าทิคเป็นคำนำหน้าของประโยคที่บ่งบอกถึงเรื่องหรือเนื้อหา
- 医者 - คำที่หมายถึง "médico"
- に - ภาคบทที่บ่งชี้วัตถุของการกระทำ
- 診てもらいました - รับการตรวจสุขภาพ
Watashi no shibou wa isha desu
ความทะเยอทะยานของฉันคือการเป็นหมอ
ผู้ปรารถนาของฉันคือหมอ
- 私の志望 - ความแสดงถึง "ความทะเยาะเยาว์ของฉัน" หรือ "เป้าหมายของฉัน" ประกอบด้วยอักขระสองตัว - ฉัน (watashi) หมายถึง "ฉัน" และ 志望 (shibou) หมายถึง "ความใฝ่ราชประสงค์" หรือ "วัตถุประสงค์"
- は - ส่วนนามที่แสดงเรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "ความใฝ่ฝันของฉัน"
- 医者 - หมายถึง "médico" เอาใจใส่โดยการใช้สองคันจิ - แปลว่า "แพทย์" หรือ "ยา" และ "คน" หรือ "บุคคล"
- です - คำกริยา "เป็น" ในรูปที่สุภาพและเชื่อมั่น ใช้เพื่อบอกถึง การมีของสิ่งหรือคนบางคน