การแปลและความหมายของ: 労る - itawaru
ถ้าคุณเคยสงสัยว่าจะแสดงความเอาใจใส่อย่างแท้จริงในภาษาญี่ปุ่นได้อย่างไร คำว่า 労る [いたわる] เป็นเพชรเม็ดงามที่ควรค่าแก่การเอาใจใส่ ความหมายคือ "สงสาร", "ปลอบโยน" หรือ "ใจดีต่อ" มันสะท้อนถึงความรู้สึกเห็นอกเห็นใจอย่างลึกซึ้ง ราวกับอ้อมกอดทางคำพูด ในบทความนี้ เราจะสำรวจต้นกำเนิดของมัน พิกโตแกรมที่น่าสนใจของคันจิ 労 และความเป็นที่นิยมของชาวญี่ปุ่นในการใช้งานในชีวิตประจำวัน — ตั้งแต่การสนทนาทั่วไปไปจนถึงการกล่าวสุนทรพจน์อย่างเป็นทางการ และถ้าคุณใช้ Anki หรือวิธีการทบทวนแบบเว้นระยะ เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับประโยคที่เป็นประโยชน์ที่จะช่วยเพิ่มประสิทธิภาพการศึกษาของคุณ!
ตัวอักษรคันจิ 労 และต้นกำเนิดที่น่าสนใจของมัน
หัวใจของ 労る อยู่ที่ตัวอักษรฮันจา 労 ซึ่งเพียงแค่ตัวเดียวก็มีเรื่องราวที่จะเล่า ตัวอักษรนี้ประกอบด้วยส่วนของตัวอักษร 力 (พลัง) และ 灬 (ไฟที่ลดลง) โดยแท้จริงแล้วแสดงถึงความพยายามทางกายภาพ — ลองนึกภาพเหงื่อของผู้ที่ทำงานใต้แสงแดด ดูสิว่าเวลาก็ชั้นซ้อนมากขึ้น: วันนี้นอกจาก "การทำงานหนัก" (労働) เรายังสื่อถึงแนวคิด "บรรเทา" ความเหนื่อยล้าของผู้อื่นอีกด้วย มันไม่โรแมนติกหรือ? การเขียนตัวอักษรฮันจา ด้วยเส้นสายที่มั่นคงเหมือนกับมือที่กำลังลูบหลังของใครสักคน
ในยุคเฮอัน คำกริยา いたわる เริ่มถูกใช้เกี่ยวกับการดูแลผู้ป่วย แต่ได้รับความหมายทางอารมณ์ที่เรารู้จักในปัจจุบันในยุคเอโด ตัวอย่างคลาสสิกคือการใช้ในไฮกุเกี่ยวกับความเห็นอกเห็นใจต่อผู้สูงอายุ — ชาวญี่ปุ่นโบราณเข้าใจแล้วว่า "労る" มากกว่าคำพูด มันคือการกระทำที่อบอุ่นดวงใจ
เมื่อชาวญี่ปุ่นใช้ 労る ในชีวิตประจำวัน
ในโตเกียว คุณจะได้ยิน 労る ในสถานการณ์ที่เรียบง่าย เช่น เพื่อนร่วมงานที่เสนอชาให้กับคนที่ทำงานจนดึก หรือในกรณีที่ลึกซึ้งกว่า เช่น สุนทรพจน์เกี่ยวกับการสนับสนุนผู้ประสบภัยพิบัติ กุญแจสำคัญที่นี่คือเจตนา: แตกต่างจาก 助ける (ช่วยเหลือ) ที่เป็นการลงมือปฏิบัติ いたわる จะเติมเต็มด้วย "ฉันเห็นความพยายามของคุณ" บริษัทญี่ปุ่นถึงขั้นใช้คำนี้ในการฝึกอบรมผู้นำ — หัวหน้าที่ 労る ทีมของเขาจะสามารถสร้างความจงรักภักดีที่แท้จริงได้
แต่ต้องระวัง: มีกับดักทางวัฒนธรรม การใช้ 労る กับคนแปลกหน้าอาจดูเป็นการเข้าไปดูลูกหลาน กฎทอง? ใช้กับคนใกล้ชิดหรือตั้งอยู่ในบริบทที่มีลำดับชัดเจน (เช่น ครูกับนักเรียน) เคล็ดลับเพิ่มเติม: ผสมกับ お疲れ様 (otsukaresama) เพื่อคำชมที่ครบถ้วน — "お疲れ様、少し労わってあげて" ("ทำดีมากนะ, ดูแลตัวเองบ้าง").
การจดจำและเรื่องราวที่น้อยคนนักจะกล่าวถึง
เพื่อสร้างการจดจำสำหรับ 労る ให้สร้างการเชื่อมโยงเชิงสายตา คันจิ 労 ดูเหมือนผู้ชาย (力) ที่ก้มหัวอยู่ภายใต้ท่อนไม้ (灬) ที่ถูกต้อนรับหรือเปรียบเทียบกับฉากในโดราม่า ที่ตัวเอก いたわる คุณย่าที่ป่วย — บริบททางอารมณ์ช่วยให้บันทึกได้ Apps เช่น WaniKani เน้นคันจินี้ว่าเป็น "การดูแลที่กระตือรือร้น" ไม่ใช่แบบพาสซีฟ
นี่คืออัญมณี: ในคันไซ, 労る บางครั้งปรากฏในรูปแบบ 労わり (itawari) ซึ่งเป็นคำท้องถิ่นที่น่ารัก และในมังงะ ให้นึกถึงเมื่อมีตัวละครสูงอายุพูดว่า "労わってくれ" — นี่คือคำขอความรักที่ซ่อนอยู่ในรูปแบบของความอ่อนแอ คุณอยากทดสอบความรู้ของคุณไหม? ลองแปล: "彼はいつも部下を労わる" (คำตอบอยู่ในแก่นของวัฒนธรรมการทำงานของญี่ปุ่น).
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 労る
- 労る คำกริยาในรูปพื้นฐานชื่อเสียกำแสดงในพจนานุกรม
- 労らない - เปล่า ไม่ ทำ
- 労られる - การเป็นเหยื่อดำ
- 労って - วิธีทำ
- 労られ อดีตถูกนับถือ
- 労ります - ฉันทำในลักษณะที่เอาใจใส่
- 労っています - แบบฟอร์มて + เป็นฉันกำลังทำ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 労める (romanji: roameru) - ทำความพยายาม, ทำงานอย่างหนัก
- 疲れる (romanji: tsukareru) - เหนื่อยยาก
- 疲労する (romanji: hirou suru) - ประสบปัญหาความเมื่อยล้า
- 疲れさせる (romanji: tsukaresaseru) - ทำให้ใครบางคนรู้สึกเหนื่อย
- 疲れを取る (romanji: tsukare o toru) - บรรเทาความเมื่อยล้า
- 疲れを癒す (romanji: tsukare o iyasu) - บรรเทาความเหนื่อยล้า
- 疲れを和らげる (romanji: tsukare o yawarageru) - บรรเทาความเมื่อยล้า
- 疲れを回復する (romanji: tsukare o kaifuku suru) - ฟื้นตัวจากความเหนื่อยล้า
- 疲れを軽減する (romanji: tsukare o keigen suru) - ลดความเหนื่อยล้า
- 疲れを緩和する (romanji: tsukare o kanwa suru) - บรรเทาความเมื่อยล้า
- 疲れを解消する (romanji: tsukare o kaishou suru) - กำจัดความเมื่อยล้า
- 疲れを休ませる (romanji: tsukare o yasumeru) - อนุญาตให้ความเหนื่อยล้าหยุดพัก
- 疲れを労わる (romanji: tsukare o tawarawaru) - ดูแลความเหนื่อยล้า
- 疲れを取り除く (romanji: tsukare o torinoku) - การบรรเทาความเหนื่อยล้า
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (労る) itawaru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (労る) itawaru:
ประโยคตัวอย่าง - (労る) itawaru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。