การแปลและความหมายของ: 別 - betsu

A palavra japonesa 「別」 (betsu) é um termo que carrega o significado de "separado" ou "diferente". Etimologicamente, a expressão tem raízes no idioma chinês, derivando do caráter Chinês 別 (Bié), que também significa "separar" ou "distinguir". O uso de 「別」 é bastante comum no idioma japonês e é frequentemente empregada para indicar distinção ou diferença entre objetos, ideias ou mesmo pessoas.

O radical de 「別」 é 刂 (katana, digo, uma espada ou faca), que muitas vezes aparece em caracteres relacionados a cortes ou separações. Este radical ajuda a solidificar o conceito de separação ou distinção embutido na própria natureza do termo. Na prática, a palavra pode ser usada em diversas situações da vida cotidiana, como ao mencionar diferentes categorias, classificações ou ao distinguir algo como único ou especial.

No contexto linguístico, 「別」 (betsu) pode ser utilizada de várias formas. Por exemplo, em um ambiente comercial ou social, pode ser empregada para delinear entre opções distintas, como um prato "diferente" em um restaurante ou uma escolha de estilo de vida "separada". Além disso, pode ser combinada com outras palavras para criar termos compostos, como 別々 (べつべつ, betsubetsu) que significa "separadamente" ou "individualmente". A capacidade de 「別」 em adaptar-se a múltiplos contextos realça sua relevância e centralidade no vocabulário japonês.

Além de sua função prática, a expressão carrega um certo peso cultural. No Japão, onde a harmonia e o coletivo são muitas vezes priorizados, escolher ou apontar algo como 「別」 pode ser significativo ao expressar individualidade ou diferenciar elementos dentro de um grupo. Isso pode também ser aplicado em contextos emocionais ou filosóficos, onde a junção ou separação de sentimentos e ideias tem um papel importante.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 異なる (Kotonaru) - Diferente, que se distingue de algo
  • 別の (Betsu no) - Outro, diferente de, que não é o mesmo
  • 別れる (Wakareru) - Separar, distanciar-se, terminar um relacionamento
  • 分ける (Wakeru) - Dividir, separar em partes distintas
  • 区別する (Kuwabetsu suru) - Distinguir, fazer distinção entre coisas

คำที่เกี่ยวข้อง

別れ

wakare

จับคู่; การแยก; ลาก่อน; ramification (ด้านข้าง); ส้อม; สาขา; แผนก; ส่วน.

別れる

wakareru

แตกแยก; แยก; แยก; กล่าวลา

別荘

bessou

casa de férias; villa

別に

betsuni

(ไม่) โดยเฉพาะ; อะไรก็ตาม

別々

betsubetsu

แยกกัน; เป็นรายบุคคล

特別

tokubetsu

especial

送別

soubetsu

ลาก่อน; ลา

性別

seibetsu

ความแตกต่างโดยเพศ; เพศ; เพศ

差別

sabetsu

การเลือกปฏิบัติ; ความแตกต่าง; ความแตกต่าง

個別

kobetsu

caso particular

Romaji: betsu
Kana: べつ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: ความแตกต่าง; ความแตกต่าง; แตกต่าง; อื่น; โดยเฉพาะ; แยก; พิเศษ; ข้อยกเว้น

ความหมายในภาษาอังกฤษ: distinction;difference;different;another;particular;separate;extra;exception

คำจำกัดความ: Para distinguir entre coisas, pessoas, etc.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (別) betsu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (別) betsu:

ประโยคตัวอย่าง - (別) betsu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

差別は許されません。

Sabetsu wa yurusaremasen

Discriminação não é permitida.

A discriminação não é permitida.

  • 差別 - discriminação
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 許されません - ไม่ได้รับอนุญาต
私たちは別荘で夏休みを過ごしました。

Watashitachi wa bessou de natsuyasumi o sugoshimashita

Nós passamos as férias de verão em uma casa de campo.

Passamos férias de verão na vila.

  • 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
  • 別荘で - localização "na casa de campo"
  • 夏休みを - período de tempo "férias de verão"
  • 過ごしました - verbo "passamos"
人種差別は許されない。

Jinshu sabetsu wa yurusarenai

A discriminação racial não é permitida.

A discriminação racial não é permitida.

  • 人種差別 - Discriminação racial
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 許されない - ไม่ได้รับอนุญาต
このレストランの料理は格別です。

Kono resutoran no ryōri wa kakubetsu desu

A comida deste restaurante é excepcional.

Este restaurante é excepcional.

  • この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
  • レストラン - ร้านอาหาร
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 料理 - อาหาร (culinária) หรือ จานอาหาร (prato)
  • は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 格別 - adjetivo que significa "excepcional" ou "extraordinário"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
クリスマスは家族と一緒に過ごす特別な日です。

Kurisumasu wa kazoku to issho ni sugosu tokubetsu na hi desu

คริสต์มาสเป็นวันพิเศษที่ผ่านไปกับครอบครัว.

วันคริสต์มาสเป็นวันพิเศษที่จะใช้เวลากับครอบครัวของคุณ。

  • クリスマス (kurisumasu) - Natal
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 家族 (kazoku) - família
  • と (to) - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 一緒に (issho ni) - juntos
  • 過ごす (sugosu) - passar (tempo)
  • 特別な (tokubetsu na) - especial
  • 日 (hi) - dia
  • です (desu) - กริยา "ser/estar" (รูปภาษาที่สุภาพ)
個別に対応します。

Kobetsu ni taiou shimasu

ฉันจะจัดการกับเรื่องนี้เป็นรายบุคคล

เราจะตอบกลับเป็นรายบุคคล

  • 個別に - individualmente
  • 対応します - ตอบ, ให้บริการ
別に何でもない。

Betsu ni nandemo nai

มันไม่มีอะไรเป็นพิเศษ

ไม่มีอะไรแยกกัน

  • 別に - ไม่มีอะไรเป็นพิเศษในเลย
  • 何でも - อะไรก็ได้
  • ない - ไม่มี
別々に行きましょう。

Wakarebanashi ni ikimashou

มาแยกกันกันเถอะ

ไปแยกกัน

  • 別々に - โดยแยกออกจากกัน หรือ แยกต่างหาก
  • 行きましょう - ไป / ไปเถอะ
区別する能力は重要です。

Kubetsu suru nouryoku wa juuyou desu

ความสามารถในการแยกแยะเป็นสิ่งสำคัญ

  • 区別する - คำกริยาที่หมายถึง "แยกแยะ" หรือ "แยกแยะ"
  • 能力 - คำนามที่หมายถึง "ความสามารถ" หรือ "ความสามารถ"
  • は - คำโด่งดังที่ระบุชนิดของประโยค ในกรณีนี้ "ความสามารถในการแยกแยะ"
  • 重要 - คำวิเคราะห์ที่หมายถึง "important" หรือ "crucial".
  • です - คำช่วยที่ใช้แสดงถึงวิธีการพูดอย่างสุภาพหรือเกรงกลัวในภาษาญี่ปุ่น.
性別を尊重しましょう。

Seibetsu wo sonchou shimashou

เคารพเพศสภาพกันเถอะ

เคารพเพศ

  • 性別 (seibetsu) - gênero
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 尊重 (sonchou) - respeito
  • しましょう (shimashou) - รูปแบบสุภาพของคำกริยา "fazer"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

別