การแปลและความหมายของ: 切り - kiri

A palavra japonesa 切り (きり, kiri) é um termo versátil que aparece em diversos contextos, desde o cotidiano até expressões mais específicas. Se você está estudando japonês ou simplesmente tem curiosidade sobre o idioma, entender o significado e os usos dessa palavra pode enriquecer seu vocabulário. Neste artigo, vamos explorar desde sua tradução básica até nuances culturais, ajudando você a memorizá-la e aplicá-la corretamente.

Além de significar "corte" ou "fim", 切り também está presente em várias expressões compostas, o que a torna uma palavra bastante útil para quem deseja se comunicar com naturalidade. Seja em diálogos do dia a dia ou em situações mais formais, conhecer seus diferentes usos pode fazer toda a diferença. Vamos começar desvendando seu significado principal e depois avançar para aplicações práticas.

Significado e tradução de 切り (きり)

Em sua forma mais básica, 切り significa "corte" ou "fim". Essa tradução direta reflete seu uso em contextos físicos, como cortar objetos, mas também em situações abstratas, como encerrar uma ação. Por exemplo, a expressão 仕事の切り (しごとのきり, shigoto no kiri) pode ser entendida como "o fim do trabalho" ou "a conclusão de uma tarefa".

Vale destacar que 切り não é apenas um substantivo isolado. Ela frequentemente aparece como parte de palavras compostas, ampliando seu significado. Termos como 切り替え (きりかえ, kirikae - "troca") ou 切り上げ (きりあげ, kiriage - "arredondamento para cima") mostram como essa raiz se adapta a diferentes situações, tornando-se uma peça fundamental no vocabulário japonês.

Origem e escrita do kanji 切

O kanji 切 é composto pelo radical 刀 (かたな, katana - "espada") à direita, que indica sua relação com cortar, e pelo componente 七 (しち, shichi - "sete") à esquerda, que atua principalmente como indicador fonético. Essa combinação não só reforça o significado original da palavra, mas também ajuda na memorização, já que o radical remete diretamente à ação de cortar.

Curiosamente, embora o kanji 切 seja frequentemente associado a ações físicas, como cortar objetos, seu uso se estende para conceitos mais abstratos. Essa flexibilidade é comum em muitos kanjis japoneses, que muitas vezes carregam significados literais e metafóricos ao mesmo tempo. No caso de 切り, essa dualidade fica evidente em expressões como 気が切り (きがきり, ki ga kiri), que pode significar "estar mentalmente exausto".

Uso cultural e frequência no cotidiano

No Japão, 切り é uma palavra de uso bastante comum, aparecendo tanto em conversas informais quanto em contextos mais sérios. Sua presença em expressões do dia a dia, como 切りがない (きりがない, kiri ga nai - "não ter fim"), mostra como ela está enraizada na comunicação cotidiana. Essa expressão, em particular, é usada para descrever situações que parecem intermináveis.

Além disso, o conceito de "corte" na cultura japonesa vai além do sentido literal. Em tradições como a cerimônia do chá ou o ikebana (arranjo floral), a noção de 切り está relacionada à precisão e à beleza na simplicidade. Esse aspecto cultural ajuda a entender por que a palavra aparece em tantos contextos diferentes, sempre carregando uma nuance de decisão e finalização.

Dicas para memorizar e usar 切り corretamente

Uma maneira eficaz de fixar o significado de 切り é associá-la a situações concretas. Por exemplo, pense em uma tesoura cortando um papel (紙を切る, かみをきる, kami o kiru) ou em alguém dizendo "vamos terminar por aqui" (ここで切りましょう, koko de kirimashou). Essas imagens mentais ajudam a criar conexões fortes entre a palavra e seu uso prático.

Outra estratégia é prestar atenção em como 切り aparece em palavras compostas. Termos como 切符 (きっぷ, kippu - "bilhete", originalmente um "pedaço cortado") ou 切手 (きって, kitte - "selo postal") mostram como esse conceito de "corte" se aplica a objetos do cotidiano. Observar esses padrões facilita não só a memorização, mas também o entendimento da lógica por trás do vocabulário japonês.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 断ち (Tachi) - Interrupção, corte; geralmente usado em contextos mais figurativos.
  • 切断 (Setsudan) - Corte, separação; geralmente em um contexto físico ou técnico.
  • 切り取り (Kiritori) - Corte e remoção de uma parte; frequentemente usado em relação a papel ou material.
  • 切り落とし (Kiriotoshi) - Corte de uma parte indesejada; implica remoção definitiva.
  • 切り裂き (Kirisaki) - Rasgo ou corte profundo; enfatiza um corte violento ou intenso.
  • 切り離し (Kirihanasu) - Separação, desconexão; se refere a fazer algo que estava preso ou unido.
  • 切り捨て (Kirisutete) - Sepultamento, descartar; implica cortar algo fora de forma deliberada.
  • 切り込み (Kirikomi) - Corte que permite a inserção; pode se referir a um corte para melhoria ou adição.
  • 切り崩し (Kirikuzushi) - Corte com desmoronamento; muitas vezes usado em contextos de demolir ou desmantelar.
  • 切り開き (Kirihraki) - Desbravar, abrir caminho; implica um corte que cria um novo espaço.
  • 切り替え (Kirikae) - Troca ou mudança de estado; implica uma troca consciente entre opções.
  • 切り返し (Kirikaeshi) - Resposta ou retorno (literalmente "corte de volta"); geralmente se refere a uma contra-ataque ou resposta rápida.
  • 切り抜き (Kirinu) - Corte para recorte; implica a extração de algo de um todo, geralmente relacionado a imagens ou textos.
  • 切り替わり (Kirikaewari) - Transição ou mudança de estado; refere-se ao momento de mudança em um contexto mais amplo.
  • 切り替える (Kirikayeru) - Fazer a mudança para; uma ação de fazer a alteração em um estado ou função.
  • 切り替わる (Kirikawaru) - Ser alterado ou mudado; o estado após a ação de troca ocorreu.

คำที่เกี่ยวข้อง

持ち切り

mochikiri

ประเด็นร้อน; การสนทนาเกี่ยวกับเมือง

締め切り

shimekiri

fechamento; corte; fim; prazo; fechado; sem entrada

区切り

kugiri

จุดจบ; หยุด; วรรคตอน

切り替える

kirikaeru

เพื่อเปลี่ยน; จะเข้ามาแทนที่; เพื่อแปลง; ต่ออายุ; เล่นสวิตช์; จะเข้ามาแทนที่; เพื่อสลับ

思い切り

omoikiri

ด้วยความแข็งแกร่งทั้งหมด (หัวใจ); ลาออก; ปณิธาน

明ける

akeru

รุ่งอรุณ; กลายเป็นวัน

開く

aku

เปิดใจ

スイッチ

suichi

เปลี่ยน

カット

kato

ตัด; การตัด

別れる

wakareru

แตกแยก; แยก; แยก; กล่าวลา

切り

Romaji: kiri
Kana: きり
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: อินพุต: ขีด จำกัด ; จบ; ขีด จำกัด ; ระยะเวลา; สถานที่ที่จะออกไป; ประโยคปิด; ทั้งหมดนั่นคือ; เท่านั้น; เนื่องจาก.

ความหมายในภาษาอังกฤษ: limits;end;bounds;period;place to leave off;closing sentence;all there is;only;since

คำจำกัดความ: Corte: Dividir algo em duas ou mais partes usando uma faca ou ferramenta.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (切り) kiri

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (切り) kiri:

ประโยคตัวอย่าง - (切り) kiri

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私たちは明日の会議のために部屋を仕切ります。

Watashitachi wa ashita no kaigi no tame ni heya o shikirimasu

เราจะแบ่งห้องให้กับการประชุมพรุ่งนี้ครับ

เราจะเข้าร่วมห้องสำหรับการประชุมในวันพรุ่งนี้

  • 私たち - เรา
  • 明日 - พรุ่งนี้
  • 会議 - การประชุม
  • ために - ถึง
  • 部屋 - ห้องนั่งเล่น/ห้องนอน
  • 仕切ります - แยก/แบ่ง
区切りをつける

kugiri wo tsukeru

หมดสิ้น

ตัด

  • 区切り (kugiri) - "ponto de corte" คือ "สถานที่ติดต่อ" หรือ "การแบ่งแยก"
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • つける (tsukeru) - คำกริยาที่หมายถึง "วาง" หรือ "เพิ่มเข้าไป"
鋏を使って紙を切ります。

Hagane o tsukatte kami o kirimasu

ฉันตัดกระดาษด้วยกรรไกร

ตัดกระดาษโดยใช้กรรไกร

  • 鋏 (hasami) - tesoura
  • を (wo) - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
  • 使って (tsukatte) - usando
  • 紙 (kami) - กระดาษ
  • を (wo) - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
  • 切ります (kirimasu) - cortar
鋸で木を切ります。

Kobiki de ki wo kirimasu

ฉันตัดไม้ด้วยเลื่อย

ตัดต้นไม้ด้วยเลื่อย

  • 鋸 (noko) - serra
  • で (de) - com
  • 木 (ki) - ไม้แรด
  • を (wo) - วัตถุโดยตรง
  • 切ります (kirimasu) - cortar
運命は自分で切り開くものだ。

Unmei wa jibun de kirihiraku mono da

โชคชะตาเป็นสิ่งที่คุณควรทำตามตัวเอง

โชคชะตาคือสิ่งที่คุณสามารถเปิดเองได้。

  • 運命 (unmei) - destino
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 自分 (jibun) - ตัวเอง
  • で (de) - อุปกรณ์ที่ใช้ในการวัด
  • 切り開く (kiri hiraku) - เปิดทาง, ผจญภัย
  • もの (mono) - สิ่งของ
  • だ (da) - การกระทำ"เป็น"ในรูปบวก
思い切りが大切です。

Omoikiri ga taisetsu desu

Ser decidido é importante.

O mergulho é importante.

  • 思い切り (omoikiri) - significa "decisão firme" ou "coragem para agir sem hesitação".
  • が (ga) - คำกริยาเติมที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค
  • 大切 (taisetsu) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สำคัญ" หรือ "มีค่า"。
  • です (desu) - verbo auxiliar que indica a forma educada ou respeitosa de se expressar.
フォークで肉を切りました。

Fōku de niku wo kirimashita

Eu cortei a carne com um garfo.

Cortei a carne com um garfo.

  • フォーク (fōku) - garfo
  • で (de) - com
  • 肉 (niku) - carne
  • を (wo) - วัตถุโดยตรง
  • 切りました (kirimashita) - cortou
切りの技術を磨くことが大切です。

Kirinotekunikku wo migaku koto ga taisetsu desu

É importante aprimorar a técnica de corte.

É importante melhorar a tecnologia de corte.

  • 切りの技術 - Habilidade de corte
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 磨く - Aperfeiçoar
  • こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
  • が - หัวเรื่อง
  • 大切 - สำคัญ
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
区切りをつけることは大切です。

Kugiri wo tsukeru koto wa taisetsu desu

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะกำหนดขีด จำกัด

มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะหยุดพัก

  • 区切り - kugiri - แยก
  • を - wo - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • つける - tsukeru - วาง, เพิ่ม
  • こと - koto - คำนามที่เป็นนามธรรม
  • は - wa - ว่า คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 大切 - taisetsu - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • です - Desu - สำหรับดสุ คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
持ち切りの話題が続いている。

Mochikiri no wadai ga tsuzuite iru

หัวข้อของจุดจบยังคงดำเนินต่อไป

  • 持ち切り - หัวข้อที่ยังคงถูกอภิปรายอย่างเข้มข้น
  • の - คำศัพท์ญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงความเป็นเจ้าของหรือความเชื่อมโยง
  • 話題 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "หัวข้อ" หรือ "เรื่อง"
  • が - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่บ่งบอกเรื่องนายกระบอก
  • 続いている - การเลียนแบบที่ยังไม่สามหายเลย

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

kawara

telha

四つ角

yotsukado

สี่มุม; ทางแยก

会談

kaidan

การสนทนา; การประชุม; การอภิปราย; สัมภาษณ์

学級

gakyuu

หมายเหตุที่โรงเรียน

記念

kinen

การเฉลิมฉลอง; หน่วยความจำ

切り