การแปลและความหมายของ: 出迎え - demukae
A palavra japonesa 出迎え (demukae) pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances culturais e usos específicos que a tornam interessante para estudantes do idioma. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é empregada no cotidiano japonês. Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de "receber alguém" ou "ir ao encontro de uma pessoa", entender 出迎え é essencial.
Além de desvendar a composição dos kanjis que formam essa palavra, vamos analisar seu contexto social e até dicas para memorizá-la com facilidade. Seja para viagens, intercâmbios ou simplesmente por curiosidade linguística, conhecer 出迎え ajuda a mergulhar mais fundo na comunicação japonesa autêntica.
Significado e composição de 出迎え
出迎え (demukae) é um substantivo que significa "recepcionar", "ir ao encontro de alguém" ou "acolher uma pessoa que chega". A palavra é formada por dois kanjis: 出 (de), que indica "sair" ou "partir", e 迎 (mukae), que significa "receber" ou "encontrar". Juntos, eles criam a ideia de sair para receber alguém, seja num aeroporto, estação ou até em eventos sociais.
Diferente de simples cumprimentos, 出迎え implica uma ação ativa de ir até o local onde a pessoa está chegando. No Japão, esse gesto é visto como uma demonstração de consideração, especialmente em contextos formais ou quando se recebe visitantes importantes. Empresas, por exemplo, costumam enviar funcionários para fazer o 出迎え de clientes ou parceiros.
Uso cotidiano e importância cultural
No dia a dia, 出迎え é comum em situações como encontrar amigos na estação de trem ou receber familiares no aeroporto. Porém, vai além do prático: reflete o valor japonês da omotenashi (hospitalidade), onde antecipar as necessidades do outro é crucial. Em negócios, não fazer o 出迎え de um convidado pode ser considerado falta de educação, dependendo do nível hierárquico.
Um detalhe interessante é que, embora a palavra seja usada em contextos positivos, ela não se aplica a encontros casuais ou espontâneos. Se dois amigos se veem por acaso na rua, por exemplo, isso não é considerado 出迎え. O termo pressupõe uma intenção prévia de receber o outro, muitas vezes com planejamento.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
Para lembrar facilmente de 出迎え, uma estratégia é associar os kanjis à ação que representam. Imagine alguém saindo (出) de casa especificamente para encontrar (迎) outra pessoa. Esse visual mental ajuda a fixar tanto o significado quanto a escrita. Outra dica é praticar com exemplos reais, como frases do tipo "空港で友達を出迎えた" (Encontrei meu amigo no aeroporto).
Evite confundir 出迎え com termos similares como 挨拶 (aisatsu, "cumprimento") ou 招待 (shoutai, "convite"). Enquanto estes se referem a saudações ou ações de convidar, 出迎え está sempre ligado ao movimento físico de ir receber alguém. Preste atenção também à pronúncia: o "mu" em mukae às vezes é pronunciado mais suavemente, quase como "m'kae".
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 迎える (mukaeru) - ได้รับการต้อนรับ, ต้อนรับ.
- 歓迎する (kangei suru) - ยินดีต้อนรับ ติดต่อคุณอย่างอบอุ่น
- 受け入れる (ukeireru) - ยอมรับ, ต้อนรับ.
- 迎接する (geisetsu suru) - รับการต้อนรับ, มีการพบปะการต้อนรับ。
- 迎面 (geimen) - เผชิญหน้า, มุ่งไปยังคนที่กำลังเข้ามา.
- 迎合 (geigou) - เห็นด้วยหรือปรับตัวตามความเห็นของใครบางคน
- 迎撃 (geigeki) - การสกัดกั้น ซึ่งมักใช้ในบริบททางการทหาร
- 迎撃戦 (geigeki-sen) - การต่อสู้เพื่อการโต้ตอบ
- 迎撃機 (geigeki-ki) - เครื่องบินสกัดกั้น。
- 迎撃艦 (geigeki-kan) - เรือดักจับ.
- 迎撃隊 (geigeki-tai) - หน่วยดักจับ
- 迎撃命令 (geigeki meirei) - คำสั่งการดักฟัง.
- 迎撃態勢 (geigeki taisei) - ท่าทางการดักจับ.
- 迎撃システム (geigeki shisutemu) - ระบบการดักฟัง.
- 迎撃能力 (geigeki nouryoku) - ความสามารถในการดักจับ
- 迎撃訓練 (geigeki kunren) - การฝึกอบรมการดักจับ.
- 迎撃戦闘機 (geigeki sentouki) - การล่าที่แทรกแซง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出迎え) demukae
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出迎え) demukae:
ประโยคตัวอย่าง - (出迎え) demukae
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wa kuukou de watashi wo demukae te kureta
เธอมารับฉันที่สนามบิน
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 空港 (kūkō) - aeroporto
- で (de) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 私 (watashi) - ฉัน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 出迎えてくれた (demukaetekureta) - ผมได้รับ
Kanojo wa kuukou de watashi wo demukaeru yotei desu
เธอมีแผนจะไปพบฉันที่สนามบิน
เธอจะพบฉันที่สนามบิน
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 空港 (kūkō) - aeroporto
- で (de) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 私 (watashi) - ฉัน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 出迎える (demukaeru) - รับ, พบ
- 予定 (yotei) - แผน, โปรแกรม
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม