การแปลและความหมายของ: 出入り - deiri
A palavra japonesa 出入り[でいり] é um termo que pode causar curiosidade em estudantes da língua, especialmente por sua aplicação prática no cotidiano. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso em diferentes contextos, além de dicas para memorização baseadas em fontes confiáveis. Se você já se perguntou como essa palavra é utilizada no Japão ou como incorporá-la em seu vocabulário, continue lendo para descobrir.
Significado e uso de 出入り
出入り[でいり] é composto pelos kanjis 出 (sair) e 入 (entrar), formando um termo que pode ser traduzido como "entrada e saída" ou "movimento de pessoas". Ele é frequentemente usado para descrever o fluxo de indivíduos em um local, como em lojas, eventos ou até mesmo em residências. Por exemplo, pode-se dizer que um restaurante movimentado tem muito 出入り.
Além do sentido literal, essa palavra também pode ter um significado mais abstrato, indicando relações interpessoais ou interações sociais. Em alguns contextos, pode sugerir uma certa instabilidade, como quando alguém tem muitos "entra e sai" em sua vida. Essa versatilidade torna 出入り uma palavra útil para diversas situações.
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ
A origem de 出入り está diretamente ligada à combinação dos kanjis 出 e 入. O primeiro, 出, representa a ideia de sair ou partir, enquanto 入 indica entrada ou inclusão. Juntos, eles criam um termo que expressa movimento bidirecional, algo comum em muitas culturas, mas com nuances específicas no japonês.
Vale destacar que essa palavra não é considerada rara, aparecendo com certa frequência em conversas do dia a dia e até em notícias. Seu uso é mais comum em registros neutros ou informais, sendo menos frequente em linguagem extremamente formal ou técnica.
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
Uma maneira eficaz de memorizar 出入り é associá-la a situações cotidianas, como o vai e vem de pessoas em um mercado ou estação de trem. Essa imagem concreta ajuda a fixar o significado. Outra dica é praticar com frases simples, como "この店は客の出入りが多い" (Esta loja tem muito movimento de clientes).
Curiosamente, essa palavra também aparece em expressões como 出入り禁止 (proibido entrar e sair), comum em placas de estabelecimentos. Saber disso pode ser útil para quem visita o Japão ou consome mídia japonesa, já que o termo é recorrente em dramas e animes.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 出入り (Deiri) - Movimentação de entrada e saída
- 入出 (Nyushu) - Entrada e saída, geralmente utilizado em contextos formais
- 出入 (Shutsunyuu) - Entrada e saída, similar a 入出, mas pode indicar frequências e registros
- 入り口 (Iriguchi) - Entrada, o ponto de acesso a um lugar
- 出口 (Deguchi) - Saída, o ponto de saída de um lugar
- 出入口 (Deiriguchi) - Entrada e saída, terminais que permitem o fluxo bidirecional
- 出入り口 (Deiriguchi) - Entrada e saída, sinônimo de 出入口 com foco na função de acesso
- 入出口 (Ineguchi) - Ponta de acesso que pode ser tanto uma entrada como uma saída
- 東京出入り (Tōkyō deiri) - Movimentação em Tóquio, especificamente relacionada à entrada e saída na cidade
Romaji: deiri
Kana: でいり
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2
การแปล / ความหมาย: เข้าและออก; มาและไป; สมาคมฟรี รายได้และค่าใช้จ่าย เดบิตและเครดิต
ความหมายในภาษาอังกฤษ: in and out;coming and going;free association;income and expenditure;debits and credit
คำจำกัดความ: Uma entrada ou saída para um edifício ou lugar. Além disso, a entrada e saída de suprimentos e pessoal.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出入り) deiri
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出入り) deiri:
ประโยคตัวอย่าง - (出入り) deiri
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa mainichi kaisha no deiri o shiteimasu
ฉันเข้าและออกจาก บริษัท ทุกวัน
ฉันเข้าและออกจาก บริษัท ทุกวัน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หัวข้อที่ระบุเนื้อหาของประโยคในกรณีนี้คือ "eu"
- 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
- 会社 (kaisha) - บริษัท
- の (no) - ส่วนที่บ่งบอกเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของบริษัท"
- 出入り (deiri) - คำนามที่หมายถึง "เข้าและออก"
- を (wo) - คำนำหน้าที่ระบุว่าเป็นเนื้อหาของกริยา ในกรณีนี้คือ "ทำ"
- しています (shiteimasu) - คำกริยาที่บ่งบอกการกระทำที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในปัจจุบัน ในกรณีนี้คือ "estou fazendo"
Deguchi wa kochira desu
นี่คือทางเข้า
- 出入り口 (shutteiguchi) - การเข้าและออก
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- こちら (kochira) - ที่นี่, ที่นี่
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม