การแปลและความหมายของ: 凡ゆる - arayuru

หากคุณเคยสงสัยว่าจะกล่าวคำว่า "ทุกคน" หรือ "แต่ละคน" ในภาษาญี่ปุ่นอย่างไรให้ดูเป็นธรรมชาติและถึงขั้นมีความงาม คำว่า 凡ゆる (あらゆる) ย่อมควรได้รับความสนใจจากคุณ มันไม่เพียงแค่มีความหมายที่ครอบคลุม แต่ยังมีเรื่องราวที่น่าสนใจเบื้องหลังอักษรคันจิของมันและการใช้งานในชีวิตประจำวัน ในบทความนี้ คุณจะได้ค้นพบตั้งแต่ประวัติศาสตร์การใช้คำไปจนถึงเคล็ดลับปฏิบัติในการจำจดคำนี้ — และยังมีประโยคสําเร็จรูปบางประโยคเพื่อเพิ่มเติมลงใน Anki หรือวิธีการเรียนรู้ที่คุณชื่นชอบ สุดท้ายแล้ว ใครจะไม่เคยติดขัดเมื่อเลือกใช้ระหว่าง すべて และ あらゆる?

O Suki Nihongo, พจนานุกรมออนไลน์ที่ใหญ่ที่สุดของญี่ปุ่น, นำเสนอที่นี่ไม่เพียงแต่การแปล แต่ยังมีรายละเอียดที่ทำให้แตกต่าง: พิกโตแกรมที่บอกเล่า, ต้นกำเนิดที่อธิบายว่าทำไมคำนี้ถึงมีอยู่ และแม้กระทั่งวิธีที่มันปรากฏในเพลงหรือละคร เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อไปให้ไกลกว่าที่เห็นและเข้าใจว่าทำไม 凡ゆる จึงมากกว่าคำพ้องความหมายที่เรียบง่ายของ "ทั้งหมด".

คำคล้องจองและต้นกำเนิดของ 凡ゆる

คำว่า 凡ゆる เขียนด้วยคันจิ 凡 (bon/han) ซึ่งมีความหมายว่า "ทั่วไป" หรือ "โดยปกติ" และ ゆる ซึ่งเป็นรูปแบบโบราณของคำกริยา する (ทำ) เมื่อรวมกัน พวกเขาสร้างความหมายว่า "ครอบคลุมทุกสิ่งที่มีอยู่" ราวกับว่าเป็นร่มบังโลก แปลกพอสมควรที่การอ่าน あらゆる ไม่ปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ดั้งเดิมของ on'yomi หรือ kun'yomi — เป็นตัวอย่างของวิธีที่ภาษาญี่ปุ่นดูดซับและปรับใช้การแสดงออกตลอดหลายศตวรรษ

ในช่วงยุคเฮอัน (794–1185) สร้างนี้ได้ปรากฏในบันทึกคลาสสิกเพื่อเน้นความสมบูรณ์ แทบจะเหมือนกับ "ทุกคนโดยไม่เว้น" แตกต่างจาก すべて ที่ระบุรายการต่างๆ あらゆる มีนัยที่เป็นนามธรรมมากกว่า ลองจินตนาการถึงกวีที่บรรยายถึง "ดอกไม้ทุกชนิดในทุ่ง" เทียบกับพ่อค้าที่นับ "สินค้าทั้งหมดในชั้นวาง" — ฉากแรกเข้ากันได้ดีกับคำนี้มากกว่า

การใช้ในชีวิตประจำวันและนニュแซส

ในปัจจุบัน あらゆる เป็นที่นิยมมากขึ้นในบริบทที่เป็นทางการหรือทางศิลปะ ผู้สื่อข่าวใช้ในการพาดหัวข่าว เช่น "あらゆる手段を講じる" (ใช้ทุกวิถีทางที่เป็นไปได้) และนักเขียนชื่นชอบที่จะใช้เพื่อสร้างบรรยากาศที่ยิ่งใหญ่ คำแนะนำที่มีค่า: มักจะอยู่หน้าคำนามเสมอ เช่น あらゆる場所 (ทุกสถานที่) หรือ あらゆる可能性 (ทุกความเป็นไปได้)

แต่ต้องระวัง — อย่าพยายามแทนที่คำว่า みんな ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับ "เพื่อนทั้งหมด" เพราะมันจะฟังดูประหลาดพอ ๆ กับการใช้ "ทุกสิ่งมีชีวิตบนดาวเคราะห์นี้" แทนที่จะพูด "ทุกคน" ในภาษาโปรตุเกส นี่คือกับดักที่ทำให้ผู้เรียนหลายคนหลงทาง: ความหมายทางเทคนิคถูกต้อง แต่สถานการณ์ต้องการอะไรที่เรียบง่ายกว่า เช่น 全部 หรือ 皆。

พิคโตแกรมและเคล็ดลับการจดจำ

漢字 凡 ดูเหมือนภาพที่มีหยดน้ำสามหยดไหลออกมา — นึกภาพนี้ว่า “บางอย่างที่ธรรมดาจนดูเหมือนน้ำ” ส่วน ゆる (ในรูปแบบสมัยใหม่ する) คือการทำให้รวมกัน เทคนิคที่ทำได้ดีคือการเชื่อมโยงภาพของกรวย (凡) ที่กรองทุกอย่าง (ゆる) ที่มีอยู่ ตัวอย่างจริง? นึกถึงประโยค: あらゆる星が輝く (ทุกดวงดาวส่องแสง), และจินตนาการถึงท้องฟ้ายามค่ำคืนที่ "ถูกกรอง" โดยกรวยอวกาศนี้。

เพื่อให้แน่ใจว่าเข้าใจได้ดียิ่งขึ้น ให้สร้างแฟลชการ์ดที่มีความเปรียบต่าง: ด้านหนึ่ง "所有书籍(来自列表)" = すべての本, ด้านอีก "所有书籍(来自宇宙)" = あらゆる本. และหากคุณชอบดนตรี ให้ค้นหา あらゆる ในเนื้อเพลงของ RADWIMPS หรือ Kenshi Yonezu — ศิลปินที่ชอบใช้คำนี้ในการสื่อถึงความยิ่งใหญ่ทางอารมณ์.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • ありとあらゆる (ari to arayuru) - ทุกสิ่ง; ทุกความเป็นไปได้; แท้จริงแล้ว "ทุกอย่างและสิ่งใด ๆ"。
  • すべての (subete no) - ทุกสิ่ง; ทุกสิ่งที่มีอยู่; สามารถใช้ในบริบททั่วไปได้。
  • あらゆる (arayuru) - ทุกสิ่ง; หมายถึงความหลากหลายอย่างกว้างขวาง; "ประเภทใดก็ได้".
  • いかなる (ikanaru) - ทุกอย่าง; เน้นการไม่มีข้อยกเว้น; มักใช้ในบริบททางการ
  • いろんな (ironna) - หลาย; มาก; วลีนิยมและไม่เป็นทางการ ใช้เมื่ออ้างถึงความหลากหลายของสิ่งต่าง ๆ.
  • かんがえうる (kangaeuru) - ทุกความเป็นไปได้; แนะนำว่าสามารถพิจารณาบางสิ่งบางอย่างได้.
  • すべからく (subekaraku) - ต้อง; เป็นสิ่งจำเป็นที่; แสดงถึงข้อผูกพันหรือความจำเป็นที่บางสิ่งจะต้องใช้กับทุกคน。
  • すべてのもの (subete no mono) - ทุกสิ่ง; เน้นความเป็นรูปธรรมของวัตถุ.
  • すべての種類の (subete no shurui no) - ทุกประเภทของ; ใช้ในการจัดประเภทความหลากหลายหรือหมวดหมู่ประเภทต่างๆ。
  • すべての可能性の (subete no kanousei no) - ทุกความเป็นไปได้; เน้นทุกทางเลือกที่มีอยู่.
  • すべての事柄の (subete no kotogara no) - ทุกประเด็น; หมายถึงทุกหัวข้อที่มีการพูดถึง.
  • すべての種類のもの (subete no shurui no mono) - ทุกประเภทของสิ่งของ; เน้นความหลากหลายระหว่างวัตถุ.
  • すべての種類のこと (subete no shurui no koto) - ทุกคำถาม; คล้ายกับก่อนหน้าแต่เน้นที่หัวเรื่องแทนที่จะเป็นวัตถุ.
  • すべての種類の可能性の (subete no shurui no kanousei no) - ทุกความเป็นไปได้ของประเภท; เน้นความหลากหลายระหว่างตัวเลือกที่มีอยู่.
  • すべての種類の事柄の (subete no shurui no kotogara no) - ทุกคำถามประเภท; หมายถึงคำถามที่แตกต่างกันในประเภทหรือหมวดหมู่
  • ありとあらゆるもの (ari to arayuru mono) - ทุกสิ่งทุกอย่าง; เน้นการรวมทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น。
  • ありとあらゆる種類の (ari to arayuru shurui no) - ทุกประเภท; หมายถึงช่วงของประเภทโดยไม่มีการยกเว้น。
  • ありとあらゆる可能性の (ari to arayuru kanousei no) - ทุกรูปแบบ; แนะนำทุกตัวเลือกที่มีอยู่.

คำที่เกี่ยวข้อง

凡ゆる

Romaji: arayuru
Kana: あらゆる
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ทั้งหมด; แต่ละ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: all;every

คำจำกัดความ: คำที่มีความหมายหลากหลายมากๆ รวมถึงทุกชนิดของสิ่ง ๆ และเงื่อนไขทุกชนิด

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (凡ゆる) arayuru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (凡ゆる) arayuru:

ประโยคตัวอย่าง - (凡ゆる) arayuru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

凡ゆることも大事なことです。

Subete no koto mo daiji na koto desu

ทุกสิ่ง

นอกจากนี้ยังเป็นสิ่งสำคัญที่จะผิดปกติ

  • 凡ゆること - ทุกสิ่ง
  • も - ด้วยเช่นกัน
  • 大事なこと - สิ่งสำคัญ
  • です - กล่าวถึง

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

待ち遠しい

machidooshii

กำลังมองหา

そんな

sonna

เช่น; แบบนี้; ประเภทนี้

重たい

omotai

หนัก; มโหฬาร; จริงจัง; สำคัญ; รุนแรง; ถูกกดขี่

器用

kiyou

ทักษะ; ใช้ได้จริง

おどおど

odoodo

cuvered; ลังเล