การแปลและความหมายของ: 其れ共 - soretomo
Você já se deparou com a palavra japonesa 其れ共[それとも] e ficou curioso sobre seu significado e uso? Essa expressão, comum no cotidiano do Japão, tem nuances interessantes que podem enriquecer seu entendimento da língua. Neste artigo, vamos explorar desde a tradução até o contexto cultural em que ela aparece, ajudando você a usá-la com confiança.
Além de desvendar o significado de 其れ共[それとも], vamos mergulhar em exemplos práticos e curiosidades que tornam essa palavra única. Seja para estudos ou por pura curiosidade, entender como os japoneses a empregam no dia a dia pode abrir portas para conversas mais naturais. Vamos começar?
Significado e tradução de 其れ共[それとも]
A palavra 其れ共[それとも] é uma conjunção que geralmente se traduz como "ou então" ou "ou ainda" em português. Ela é usada para apresentar uma alternativa ou opção em uma pergunta ou afirmação. Diferente de outras palavras similares, como または, ela carrega um tom mais coloquial e direto.
Um detalhe interessante é que 其れ共[それとも] muitas vezes aparece no início de frases interrogativas, introduzindo uma segunda possibilidade. Por exemplo, ao perguntar se alguém prefere café ou chá, você poderia usar essa expressão para sugerir a segunda opção de maneira natural.
Origem e composição da palavra
A etimologia de 其れ共[それとも] é fascinante. Ela é formada pela combinação de 其れ (isso, aquilo) e 共 (junto, também), o que reflete bem sua função de apresentar alternativas. Essa construção remonta ao período Edo, quando a língua japonesa passou por diversas mudanças estruturais.
Vale destacar que, apesar de usar kanjis em sua forma escrita, 其れ共[それとも] é mais comumente encontrado em hiragana (それとも) no cotidiano. Isso ocorre porque conjunções e partículas costumam ser escritas em hiragana para facilitar a leitura, especialmente em textos informais.
Uso cultural e frequência no Japão
No contexto cultural japonês, 其れ共[それとも] é percebida como uma palavra versátil e bastante utilizada, especialmente em conversas informais. Ela aparece com frequência em diálogos de dramas, mangás e até em letras de música, mostrando sua relevância na comunicação cotidiana.
Estudiosos da língua japonesa observam que o uso dessa expressão reflete a natureza polida e indireta da comunicação no Japão. Ao invés de fazer perguntas diretas demais, os falantes nativos muitas vezes preferem usar 其れ共[それとも] para oferecer opções de maneira mais suave e cortês.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- それとも (soretomo) - หรือ (ใช้ในการนำเสนอทางเลือก)
- 両方 (ryouhou) - ทั้งสอง; หมายถึงตัวเลือกทั้งสองที่สามารถพิจารณาร่วมกันได้
- 二つとも (futatsu tomo) - ทั้งคู่ (ตัวอักษร "ทั้งสอง"); เน้นว่าทั้งสองตัวเลือกถูกรวมอยู่ด้วย
- 両者 (ryousha) - สองด้าน; ใช้เพื่ออ้างถึงสองด้านหรือเอนทิตีในความเปรียบเทียบหรือเปรียบเทียบ
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: soretomo
Kana: それとも
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3, jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: หรือ; หรือไม่ก็
ความหมายในภาษาอังกฤษ: or;or else
คำจำกัดความ: ขอโทษ คำว่า "Koreko" ไม่ได้รายชื่อในพจนานุกรมญี่ปุ่นทั่วไปและไม่สามารถให้คำจำกัดได้ เราขอทราบหากยังมีอะไรที่เราสามารถช่วยเหลือต่อไปได้บ้าง ขอบคุณค่ะ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (其れ共) soretomo
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (其れ共) soretomo:
ประโยคตัวอย่าง - (其れ共) soretomo
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Sore tomo ni mirai o kizukou.
พวกเราจะสร้างอนาคตร่วมกัน ครับ/ค่ะ
เราจะสร้างอนาคตร่วมกันไหม?
- 其れ共に (それともに) - juntos
- 未来 (みらい) - อนาคต
- 築こう (きずこう) - สร้าง
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม