การแปลและความหมายของ: 兎角 - tokaku

คำว่า 兎角 (とかく, tokaku) เป็นคำที่กระตุ้นความสนใจทั้งจากการเขียนในคันจิและความหมายที่แปลกประหลาด ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าคำนี้มีความหมายอย่างไร แหล่งที่มา การใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น และข้อมูลน่าสนใจที่อาจช่วยนักเรียนและผู้สนใจในภาษา หากคุณเคยเจอคำนี้ในอนิเมะ หนังสือ หรือการสนทนาและรู้สึกสนใจ โปรดอ่านต่อเพื่อค้นหาข้อมูลเพิ่มเติม!

นอกจากนี้เราจะอธิบายความหมายของ 兎角 และพูดคุยเกี่ยวกับบริบททางวัฒนธรรมของมันและการปรากฏในสถานการณ์ต่าง ๆ หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้สามารถเพิ่มพูนคำศัพท์ของคุณและช่วยให้คุณสามารถตีความรายละเอียดของการสื่อสารได้ ที่นี่ที่ Suki Nihongo เรามีเป้าหมายที่จะนำเสนอข้อมูลที่ถูกต้องและเป็นประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษาอย่างแท้จริง。

ความหมายและการใช้ 兎角 (とかく)

兎角 เป็นกริยาวิเศษณ์ที่สามารถแปลได้ว่า "ในทางใดทางหนึ่ง", "อย่างใดอย่างหนึ่ง" หรือแม้กระทั่ง "ในทุกกรณี" มักใช้เพื่อแสดงสถานการณ์ที่บางอย่างเกิดขึ้นโดยไม่คำนึงถึงสถานการณ์ ต่างๆ โดยมักมีน้ำเสียงของความหลีกเลี่ยงไม่ได้ เช่น อาจปรากฏในประโยคเช่น "兎角忙しい" (tokaku isogashii) ซึ่งหมายถึง "ฉันยุ่งอยู่ในทุกกรณี" หรือ "ฉันมักจะยุ่งอยู่เสมอ"

แม้ว่าไม่ใช่คำที่ใช้บ่อยนักในชีวิตประจำวัน แต่ 兎角 ปรากฏในบริบทที่เป็นทางการหรือวรรณกรรมมากกว่า การใช้ของมันสื่อความหมายถึงการทั่วไป เช่นเดียวกับที่สิ่งหนึ่งอาจเป็นจริงในสถานการณ์ส่วนใหญ่ จำเป็นต้องเน้นว่าถึงแม้จะเขียนด้วยคันจิของ "กระต่าย" (兎) และ "เขา" (角) ความหมายของมันไม่มีความสัมพันธ์โดยตรงกับตัวอักษรเหล่านี้ – สิ่งที่เราจะสำรวจเพิ่มเติมในภายหลัง

ต้นกำเนิดและคันจิของ 兎角

การเขียนของ 兎角 เป็นตัวอย่างของ ateji หรือพูดอีกอย่างคือ คันจิที่ใช้มากกว่าด้วยการออกเสียงมากกว่าความหมายตามตัวอักษร ในกรณีนี้ 兎 (usagi, "กระต่าย") และ 角 (kaku, "เขา") ถูกเลือกเพียงเพราะเมื่อนำมารวมกันจะได้การอ่านว่า "tokaku" การปฏิบัตินี้เป็นเรื่องปกติในภาษาญี่ปุ่น โดยเฉพาะในคำที่ไม่มีการแสดงออกของคันจิอย่างชัดเจนหรือที่ได้รับการปรับให้เข้ากับภาษาอื่น

น่าสนใจที่การรวมกันของคันจิทั้งสองนี้ยังสามารถอ่านว่า "usakaku" ได้ แต่การออกเสียงนี้หาได้ยากมากและไม่มีความเกี่ยวข้องกับความหมายที่เราได้พูดคุยกันที่นี่ วิธีที่ถูกต้องและใช้กันมากที่สุดคือ とかく (tokaku) ในฮิระงะนา หรือ 兎角 ในคันจิ รายละเอียดประเภทนี้แสดงให้เห็นว่า ภาษาเกาหลีสามารถน่าสนใจและเต็มไปด้วยรายละเอียดที่ท้าทายสำหรับนักเรียนได้อย่างไร

วิธีและเมื่อไหร่ที่ใช้ 兎角 ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

ในปัจจุบัน 兎角 มักพบเห็นในงานเขียนมากกว่าการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ มันปรากฏบ่อยในบทความความคิดเห็น สุนทรพจน์ หรือการเล่านิทานที่พยายามทั่วไปให้เห็นสภาพการณ์หนึ่ง ยกตัวอย่างเช่น นักเขียนอาจใช้ 兎角 เพื่อแนะนำจุดที่เขาพิจารณาว่าเป็นสิ่งหลีกเลี่ยงไม่ได้หรือเป็นเรื่องธรรมดาในสถานการณ์นั้นๆ

สำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ สิ่งสำคัญคือต้องสังเกตว่าคำนี้มีน้ำเสียงที่ค่อนข้างมีนัยลบหรือหมดหวัง มันมักจะมีความหมายว่าอะไรบางอย่างเกิดขึ้น независимо от усилийในการหลีกเลี่ยงมัน หากคุณต้องการลองใช้มัน ให้ลองในบริบทที่คุณต้องการแสดงว่าอะไรบางอย่าง "มันมักจะเป็นแบบนี้" หรือ "ไม่มีทางเลือกอื่น" อย่างไรก็ตาม ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ คนญี่ปุ่นมักจะเลือกใช้วลีที่เรียบง่ายกว่า เช่น とにかく (tonikaku) หรือ どうせ (douse) ซึ่งมีความหมายที่คล้ายกันแต่เป็นภาษาพูดมากกว่า

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 角 (kaku) - มุม, มุม
  • 角度 (kakudo) - มุม (การวัด)
  • 角膜 (kakumaku) - กระจกตา (ส่วนหนึ่งของตา)
  • 角質 (kakushitsu) - ชั้นนอกของผิวหนัง (stratum corneum)
  • 角膜炎 (kakumakuen) - การอักเสบของกระจกตา
  • 角膜内皮細胞 (kakumaku naihisai-bou) - เซลล์เอนโดเธลิอัลของกระจกตา
  • 角膜病 (kakumakubyō) - โรคของกระจกตา
  • 角膜病理学的診断 (kakumakubiyorigakuteki shindan) - การวินิจฉัยทางพยาธิวิทยาของโรคกระจกตา

คำที่เกี่ยวข้อง

兎角

Romaji: tokaku
Kana: とかく
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ของใด ๆ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: anyhow;anyway;somehow or other;generally speaking;in any case;this and that;many;be apt to

คำจำกัดความ: Tokaku [โทะกะคุ] [Substantivo: Sagu Passivo] สาเหตุและเหตุผลของสิ่งต่าง ๆ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (兎角) tokaku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (兎角) tokaku:

ประโยคตัวอย่าง - (兎角) tokaku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

兎角