การแปลและความหมายของ: 便り - tayori
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 便り[たより] เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งและใช้ในชีวิตประจำวัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือต้องการสนใจวัฒนธรรมญี่ปุ่น การเข้าใจการใช้และบริบทของคำนี้สามารถเพิ่มพูนความรู้ของคุณได้มาก ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และวิธีที่คำนี้ถูกมองในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น
นอกจากนี้เราจะดูว่า 便り[たより] เชื่อมต่อกับค่านิยมทางวัฒนธรรมอย่างไรและปรากฏในสถานการณ์ต่างๆ อย่างไร ไม่ว่าจะเป็นในจดหมาย ข้อความ หรือข่าวสาร คำนี้มีบทบาทสำคัญในการสื่อสาร มาลงลึกในรายละเอียดเหล่านี้เพื่อให้คุณสามารถใช้มันได้อย่างมั่นใจ
ความหมายและการใช้ 便り[たより]
便り[たより] มักจะถูกแปลว่า "ข่าวสาร", "ข้อความ" หรือ "จดหมาย" แต่ความหมายของมันไปไกลกว่านี้ คำนี้มีนัยของการสื่อสารที่เป็นส่วนตัว ซึ่งช่วยให้ผู้คนเชื่อมต่อกัน มันอาจเป็นจดหมายจากเพื่อนที่ห่างไกล อีเมลจากสมาชิกในครอบครัว หรือแม้กระทั่งข้อความที่ไม่เป็นทางการ
ในญี่ปุ่น ซึ่งการสื่อสารทางอ้อมและการพิจารณาคนอื่นเป็นค่านิยมที่สำคัญ 便り[たより] มีน้ำหนักทางอารมณ์ที่มากมาย การได้รับ 便り จากคนที่รักมากกว่าการเป็นแค่ข้อมูล – มันคือการแสดงความห่วงใย คำนี้เป็นที่ใช้บ่อยในบทสนทนาประจำวันและในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น แสดงให้เห็นถึงความยืดหยุ่นของมัน
ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของกันจิ
คันจิ 便 ประกอบด้วยสองส่วน: 人 (คน) และ 更 (การเปลี่ยนแปลง, การสลับ) เมื่อรวมกันแล้ว จะเสนอแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้ชีวิตของผู้คนง่ายขึ้น เช่น การสื่อสารหรือความสะดวกสบาย ส่วนคันจิ り ไม่มีอยู่แยกเดี่ยว แต่ในกรณีนี้ มันทำหน้าที่เป็นส่วนหนึ่งของการอ่านแบบคุนโยมิของคำ.
ประวัติศาสตร์แล้ว 便り[たより] เชื่อมโยงกับแนวคิดในการรักษาการติดต่อ โดยเฉพาะในช่วงเวลาที่จดหมายเป็นวิธีการสื่อสารทางไกลหลัก คำนี้สะท้อนถึงความสำคัญที่ชาวญี่ปุ่นให้กับความสัมพันธ์ส่วนบุคคล แม้ในขณะอยู่ห่างไกลทั้งเวลาและสถานที่
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 便り[たより]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 便り[たより] คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริง นึกถึงช่วงเวลาที่คุณได้รับข้อความพิเศษจากใครบางคน – นี่คือแก่นแท้ของคำนี้ อีกเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยประโยคง่าย ๆ เช่น "友達から便りが来た" (ฉันได้รับข่าวจากเพื่อน)
นอกจากนี้ การสังเกตว่าคำนี้ถูกใช้ในละครหรืออนิเมะสามารถช่วยให้คุณจดจำความหมายได้มากขึ้น บ่อยครั้งที่ 便り[たより] ปรากฏในฉากที่มีอารมณ์ เสริมสร้างโทนการแสดงออกทางอารมณ์ ยิ่งคุณพบมันในบริบทจริงมากขึ้น การใช้ในศัพท์ของคุณก็จะยิ่งเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 報せ (Shirusu) - ข่าว; ข้อมูล.
- 便り (Tayori) - การติดต่อสื่อสาร; ข่าวสาร; ข้อความ.
- 便り知らせ (Tayori Shirase) - การแจ้งเตือน; การเตือนโดยทางจดหมาย.
- 便り聞き (Tayori Kiki) - ฟังข่าว; ฟังจดหมาย.
- 便り聞く (Tayori Kiku) - ฟังหรือสอบถามข่าว; สอบถามเกี่ยวกับจดหมาย.
- 便り持つ (Tayori Motsu) - มีการติดต่อ; มีข่าวสาร.
- 便り持ち (Tayori Mochi) - ผู้ส่งสาร; ผู้ที่นำข่าวสารมา.
- 便り出す (Tayori Dasu) - ส่งจดหมาย; แจ้งข่าวสาร.
- 便り出る (Tayori Deru) - ออกอากาศ; ข่าวที่ออกมา
- 便り役 (Tayori Yaku) - บทบาทหรือหน้าที่ในการนำเสนอข่าวสาร
- 便り役者 (Tayori Yakusha) - นักแสดงหรือตัวละครที่นำข่าวสาร; ผู้ส่งสาร。
- 便り屋 (Tayori Ya) - ผู้ให้บริการข่าวสาร; ไปรษณีย์
- 便り屋さん (Tayori Ya-san) - เรียนคุณผู้จัดหารายการข่าว; รูปแบบที่เคารพสำหรับการติดต่อทางอีเมล.
- 便り屋稼業 (Tayori Ya Kagyo) - อาชีพของผู้จำหน่ายข่าว; ธุรกิจการส่งข่าว.
- 便り屋稼業者 (Tayori Ya Kagyosha) - ผู้จัดหาข่าวในฐานะอาชีพ; ผู้เชี่ยวชาญด้านการสื่อสาร.
- 便り屋稼業人 (Tayori Ya Kagyōnin) - บุคคลที่มีอาชีพเป็นผู้จัดหาข่าว
- 便り屋稼業者さん (Tayori Ya Kagyōsha-san) - เจ้าหน้าที่ติดต่อสื่อสาร, รูปแบบที่เคารพ.
- 便り屋稼業人さん (Tayori Ya Kagyōnin-san) - ผู้ให้ข่าวสาร, รูปแบบที่แสดงความเคารพ.
- 便り屋仕事 (Tayori Ya Shigoto) - การทำงานของผู้ให้บริการข่าวสาร。
- 便り屋仕事人 (Tayori Ya Shigotonin) - ผู้ที่ทำงานเป็นผู้จัดหาข่าว
- 便り屋仕事人さん (Tayori Ya Shigotonin-san) - บุคคลที่ทำงานเป็นผู้ให้ข่าวสาร ในรูปแบบที่เคารพนับถือ
- 便り屋仕事人稼業 (Tayori Ya Shigotonin Kagyō) - อาชีพหรือธุรกิจของผู้จัดหาข่าว
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (便り) tayori
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (便り) tayori:
ประโยคตัวอย่าง - (便り) tayori
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
