การแปลและความหมายของ: 余る - amaru
Se você já se perguntou como dizer "sobrar" ou "estar em excesso" em japonês, a palavra 余る (あまる) é a resposta. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, significado e uso no cotidiano japonês, além de dicas para memorizar esse kanji e curiosidades sobre como ele aparece em expressões populares. Se você usa o Suki Nihongo para estudar, vai adorar descobrir também frases prontas para incluir no Anki e reforçar seu vocabulário.
กริยา 余る carrega nuances interessantes: desde sobras de comida até situações onde algo é "demais" para ser contido. Será que ele tem relação com outros kanjis que você já conhece? E como os japoneses usam essa palavra no dia a dia? Vamos desvendar tudo isso a seguir, com exemplos práticos e até um truque infalível para nunca mais esquecer sua escrita.
A origem e composição do kanji 余る
O caractere 余 é um pictograma antigo que originalmente representava "sobras de comida em um recipiente". Se você observar atentamente, a parte superior (𠆢) simboliza um telhado ou cobertura, enquanto a inferior (朩) remete a grãos ou alimentos armazenados. Essa imagem de "excedente guardado" evoluiu para o significado atual de "sobrar" ou "exceder".
Na língua japonesa moderna, 余る mantém essa essência de algo que ultrapassa o necessário. Curiosamente, o mesmo kanji aparece em palavras como 余裕 (yoyuu - margem, folga) e 余分 (yobun - excessivo), mostrando como o conceito de "extra" permeia diversos contextos. Uma dica valiosa: lembre-se que 余 é o "excedente" que fica quando todo o resto já foi usado.
Uso cotidiano e expressões populares
No supermercado japonês, é comum ouvir frases como 料理が余った (ryōri ga amatta) - "a comida sobrou". Mas o verbo vai além da culinária: dizemos 手に余る (te ni amaru) quando algo é "demais para nossas mãos", ou seja, difícil de controlar. Já em situações formais, 予算が余る (yosan ga amaru) indica que o orçamento não foi totalmente utilizado.
Uma expressão deliciosamente japonesa é 目に余る (me ni amaru), usada quando algo é "tão ruim que dói os olhos". Imagine um colega cometendo erros grotescos no trabalho - essa seria a hora perfeita para soltar um "me ni amaru kōi" (行為 - ação). E para quem adora ironia, 愛想が余る (aiso ga amaru) descreve alguém "exageradamente simpático", quase artificialmente.
Dicas para memorização e erros comuns
Para nunca mais confundir 余る com verbos similares, crie a associação mental: "o 余 é o que sobra quando você tira o '食' (comida) do '舎' (moradia)". Visualize uma despensa com alimentos além do necessário. Outro macete é comparar com o kanji 足りる (tariru - ser suficiente): enquanto um completa, o outro transborda.
Um erro frequente entre estudantes é usar 余る para coisas abstratas como tempo - nesse caso, 残る (nokoru) soa mais natural. Também vale lembrar que, diferentemente do português, o japonês raramente usa esse verbo para pessoas ("sobrar" numa festa seria 残される). Que tal praticar agora mesmo? Na próxima vez que sobrar arroz, diga mentalmente "ご飯が余った" e fixe o vocabulário!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 余る
- 余ります - รูปแบบปัจจุบันของการผันคำแบบสุภาพ 丁寧語
- 余りません - เสียดายในรูปแบบที่เป็นมารยาทปัจจุบัน
- 余っています - รูปธรรมปัจจุบันของกริยาระหว่างกำลังกระทำ
- 余っていました รูปธรรมช่วงเวลาที่ผ่านมา
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 余剰する (Yojou suru) - เป็นการมากเกินไปหรือเกินความจำเป็น;
- 過剰にある (Kajou ni aru) - อยู่มากเกินไป;
- 余分にある (Yobun ni aru) - มีจำนวนเพิ่มเติม;
- 余りがある (Amari ga aru) - มีการเกินหรือมีส่วนเกิน;
- 余っている (Amatte iru) - เกินหรือล้นเหลือ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (余る) amaru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (余る) amaru:
ประโยคตัวอย่าง - (余る) amaru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.