การแปลและความหมายของ: 伯父さん - ojisan
ถ้าคุณกำลังศึกษาเรื่องภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณอาจจะเคยเจอคำว่า 伯父さん[おじさん] มันเป็นคำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่นและอาจก่อให้เกิดความสงสัยเกี่ยวกับความหมาย รากศัพท์ และการใช้ที่ถูกต้อง ในบทความนี้ เราจะสำรวจเกี่ยวกับคำนี้ทุกอย่าง ตั้งแต่การแปลไปจนถึงข้อเท็จจริงที่น่าสนใจทางวัฒนธรรมที่สามารถช่วยให้คุณเข้าใจได้ดีขึ้นว่าชาวญี่ปุ่นใช้มันอย่างไรในชีวิตประจำวัน ที่นี่ที่ Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการนำข้อมูลที่ถูกต้องและเป็นประโยชน์สำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษาญี่ปุ่นอย่างแท้จริง
ความหมายและการแปลของ 伯父さん[おじさん]
คำว่า 伯父さん[おじさん] ใช้เพื่อเรียก "ลุง" ในภาษาญี่ปุ่น แต่มีรายละเอียดสำคัญ: โดยทั่วไปจะบ่งบอกถึงลุงที่อายุมากกว่า ไม่ว่าจะเป็นจากฝั่งพ่อหรือฝั่งแม่ แตกต่างจากภาษาโปรตุเกสที่มักไม่ทำการแบ่งแยกระหว่างลุงที่อายุมากกว่าหรือน้อยกว่า ภาษาญี่ปุ่นมีคำเฉพาะสำหรับแต่ละกรณี 伯父さん จะถูกใช้เมื่อคุณลุงอายุมากกว่าพ่อหรือแม่ของผู้ที่พูด
ควรจำไว้ว่าตามบริบท, おじさん ยังสามารถใช้ในความหมายทั่วไปเพื่อกล่าวถึงผู้ชายที่มีอายุมากกว่า แม้ว่าจะไม่ใช่ญาติ นี่เป็นการใช้ที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและอาจได้ยินในสถานการณ์ประจำวัน เช่น เมื่อมีคนพูดกับผู้ชายสูงอายุที่ไม่รู้จักในถนน อย่างไรก็ตาม, ความหมายหลักยังคงเป็น "ลุง"
ต้นกำเนิดและการเขียนในคันจิ
คำว่า 伯父さん ประกอบด้วยคันจิ 伯 ซึ่งหมายถึง "ผู้สูงอายุ" หรือ "หัวหน้า" และ 父 ซึ่งหมายถึง "พ่อ" เมื่อนำมารวมกัน จะสร้างความหมายว่า "พ่อที่สูงอายุ" ซึ่งสมเหตุสมผล เนื่องจากหมายถึงพี่ชายที่สูงอายุกว่าของพ่อหรือตา แซ่ นั้นเป็นคำแสดงความเคารพที่ใช้บ่อยในภาษาญี่ปุ่น เพื่อแสดงความเคารพหรือนอบน้อมเมื่อพูดคุยกับคนอื่น
น่าสนใจที่จะสังเกตว่า ในภาษาญี่ปุ่นมีการเปลี่ยนแปลงของคำนี้ขึ้นอยู่กับระดับความเป็นทางการและชนิดของความสัมพันธ์ในครอบครัว ตัวอย่างเช่น 小父さん ยังสามารถเขียนด้วยคันจิที่แตกต่างกัน (小) แต่ในกรณีนี้ ความหมายจะห่างไกลจากความสัมพันธ์ในครอบครัวและใช้มากขึ้นในความหมายของ "คุณชาย" หรือ "ผู้ชายที่แก่กว่า" ความแตกต่างที่ละเอียดนี้ในการเขียนสามารถเปลี่ยนบริบทที่คำถูกใช้ไปโดยสิ้นเชิง
การใช้วัฒนธรรมและความถี่ในญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น ความเคารพต่อผู้สูงอายุเป็นสิ่งที่มีคุณค่าอย่างมาก และสิ่งนี้สะท้อนให้เห็นในการใช้คำว่า 伯父さん การเรียกใครสักคนว่า おじさん โดยไม่มีบริบทที่เหมาะสมอาจทำให้ฟังดูหยาบคาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าคนนั้นไม่ใช่ลุงหรือนักรู้จักที่ใกล้ชิดจริงๆ ด้วยเหตุนี้จึงสำคัญที่จะต้องใส่ใจในน้ำเสียงและสถานการณ์ก่อนที่จะใช้คำนี้
ในอนิเมะและดราม่า มักเห็นตัวละครเรียกผู้ชายที่มีอายุมากกว่าเป็น おじさん บ่อยครั้งในลักษณะที่แสดงความรักใคร่หรือหยอกล้อ อย่างไรก็ตาม ในสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการมากขึ้น เช่น ที่ทำงานหรือในการประชุมครอบครัว การใช้คำนี้อาจถูกจำกัดมากขึ้น การรู้ว่าเมื่อไหร่และอย่างไรในการใช้คำนี้เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ที่ต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติและเคารพ
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 伯父さん คือการเชื่อมโยงมันกับตัวอักษรคันจิ 伯 ซึ่งเกี่ยวข้องกับแนวคิดของ "คนที่เก่าแก่กว่า" หากคุณจำได้ว่าตัวอักษรคันจินี้ปรากฏอยู่ในคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับลำดับชั้นหรืออายุ จะช่วยให้คุณจดจำความหมายได้ง่ายขึ้น อีกคำแนะนำคือการฝึกฝนด้วยประโยคง่าย ๆ เช่น "伯父さんは優しいです" (ลุงของฉันใจดี) เพื่อให้คุ้นเคยกับการใช้ในชีวิตประจำวัน
นอกจากนี้ การชมเนื้อหาญี่ปุ่น เช่น ภาพยนตร์หรือซีรีส์ สามารถช่วยให้เข้าใจได้ดีขึ้นว่าคำนี้ถูกใช้ในบริบทจริงอย่างไร การใส่ใจในสถานการณ์ที่ตัวละครพูดว่า おじさん ก็เป็นวิธีที่ดีในการเรียนรู้ความละเอียดอ่อนของการแสดงออกนี้ ด้วยการฝึกฝนและสังเกต คุณจะสามารถเข้าใจการใช้คำนี้ได้อย่างเชี่ยวชาญในเวลาไม่นาน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- おじさん (ojisan) - ลุง (แบบไม่เป็นทางการมาก)
- 叔父さん (ojisan) - ลุง (เกี่ยวกับพี่ชายหรือพี่สาวของแม่)
- 伯父様 (oji-sama) - ลุง (สำหรับอลุงทางฝั่งพ่ออย่างมีความเคารพ)
- 叔父様 (oji-sama) - ลุง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (伯父さん) ojisan
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (伯父さん) ojisan:
ประโยคตัวอย่าง - (伯父さん) ojisan
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม