การแปลและความหมายของ: 任す - makasu
A expressão 「任す」 (makasu) é uma palavra japonesa que carrega consigo conceitos de confiar ou delegar algo a alguém. A etimologia do verbo advém do uso do kanji 「任」, que por si só significa incumbência, dever ou confiança, e é frequentemente associado à responsabilidade. Na construção linguística japonesa, 「任す」 é a forma em que este conceito é estendido através da adição de 「す」, que é uma extensão verbal para indicar ação ou execução de algo. Assim, 「任す」 essencialmente reforça a ideia de confiar uma tarefa ou responsabilidade a uma outra pessoa ou parte.
A raiz de 「任す」 está também ligada ao verbo 「任せる」 (makeru), que possui significado semelhante de confiar ou delegar. Ambas as formas são usadas no cotidiano, embora 「任す」 seja mais informal e comumente usada em contextos mais coloquiais ou quando a situação é mais descontraída. O uso dessa palavra é bastante apreciado em ambientes de trabalho, onde a delegação de tarefas pode ser uma prática comum, ou em contextos pessoais, onde a confiança mútua é enfatizada.
O kanji 「任」 tem como componentes principais os radicais 「亻」, que é uma forma abreviada de 「人」 significando pessoa, e 「壬」, que não é comumente usado isoladamente e atua mais como um fonético no kanji. Este complexo reflete a ideia cultural japonesa de coletividade e confiança mútua, que é um elemento chave na sociedade japonesa, tanto nas relações profissionais quanto pessoais. A palavra reflete, portanto, não só uma ação prática de delegar, mas também um aspecto cultural mais profundo de confiança e responsabilidade compartilhadas.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 委ねる (yudaneru) - Confiar, entregar algo a alguém
- 託す (takusu) - Delegar, confiar a responsabilidade de algo a alguém
- 任せる (makaseru) - Deixar a cargo de alguém, confiar (geralmente uma tarefa)
- 委託する (itaku suru) - Confiar externamente, delegar um projeto ou tarefa para outro
- 委任する (inin suru) - Delegar autoridade ou poder a alguém
- 任命する (ninmei suru) - Nomear alguém para uma posição ou cargo específico
- 任せ置く (makaseoku) - Deixar a cargo de alguém por um período, sem supervisão imediata
- 委ね置く (yudaneoku) - Deixar entregues as responsabilidades a alguém, mantendo confiança
- 託すべき (takusu beki) - Deve ser confiado a (geralmente um contexto de responsabilidade)
- 委ねるべき (yudaneru beki) - Deve ser confiado ou entregado a (abrindo a possibilidade de confiança)
- 託すこと (takusu koto) - O ato de confiar ou delegar algo
- 委ねること (yudaneru koto) - O ato de confiar ou entregar algo
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (任す) makasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (任す) makasu:
ประโยคตัวอย่าง - (任す) makasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa raigetsu tennin shimasu
Eu serei transferido para outro local no próximo mês.
Vou transferir no próximo mês.
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - partícula de tópico que indica o tema da frase, neste caso "eu"
- 来月 - substantivo que significa "próximo mês"
- 転任 - substantivo que significa "transferência de trabalho"
- します - verbo que significa "fazer" ou "realizar", conjugado no presente para indicar uma ação futura
Watashitachi wa shinnin kankei o kizuku koto ga juuyou da to shinjite imasu
เราเชื่อว่าการสร้างความมั่นใจเป็นสิ่งสำคัญ
- 私たちは - เรา
- 信任関係 - ความเชื่อมั่น
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 築く - Construir
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- が - หัวเรื่อง
- 重要 - Importante
- だ - รูปย่อของ です (คำกริยาเป็น/อยู่)
- と - บทอ้างอิง
- 信じています - Acreditamos
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม