การแปลและความหมายของ: 代 - shiro

คุณเคยพบกับคำภาษาญี่ปุ่น 代[しろ] และรู้สึกสงสัยเกี่ยวกับความหมายหรือการใช้ของมันหรือไม่? สำนวนนี้ แม้ว่าจะเรียบง่าย แต่มีความหมายที่น่าสนใจในภาษาญี่ปุ่น ทั้งในชีวิตประจำวันและในบริบทที่เฉพาะเจาะจง ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลพื้นฐานไปจนถึงรายละเอียดทางวัฒนธรรมที่อาจช่วยให้นักเรียนและผู้รักภาษามีความเข้าใจในการใช้งานมันได้ Suki Nihongo, พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุด, ได้รวบรวมข้อมูลที่จำเป็นเพื่อให้คุณเข้าใจว่าจะใช้มันอย่างไรและเมื่อไหร่

ความหมายและการแปลของ 代[しろ]

คำว่า 代[しろ] สามารถแปลว่า "ผู้แทน", "สถานที่" หรือ "ครั้ง" ขึ้นอยู่กับบริบท มันมักถูกใช้เพื่อระบุสิ่งหรือใครบางคนที่เข้ามาแทนที่ในพื้นที่หรือฟังก์ชันชั่วคราว ตัวอย่างเช่น ในสถานการณ์ประจำวัน มันอาจหมายถึงที่นั่งที่ถูกจองไว้ หรือแม้กระทั่งคนที่เข้ามาทำหน้าที่แทนผู้อื่น

ควรสังเกตว่า 代 เป็นอักษรคันจิที่หลากหลาย พบในคำต่างๆ เช่น 代わり (kawari, "การแทนที่") และ 時代 (jidai, "ยุค"). ความยืดหยุ่นนี้ทำให้การเข้าใจต้องมีการตีความตามบริบทเสมอ นักเรียนภาษาญี่ปุ่นควรให้ความสนใจกับคันจิที่เกี่ยวข้องเพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน.

ต้นกำเนิดและการใช้ของคันจิ 代

คันจิ 代 ประกอบด้วยเรดิคัล 人 (คน) และองค์ประกอบ 弋 (ทำเครื่องหมาย) ชี้ให้เห็นถึงแนวคิดของ "การเปลี่ยนแปลง" หรือ "การสืบทอด" ในทางประวัติศาสตร์ มันเชื่อมโยงกับแนวคิดของการแทนที่และช่วงเวลา เช่นใน 古代 (kodai, "โบราณ") ความเป็นสองเง่าระหว่างพื้นที่และเวลาเป็นลักษณะเด่นในวิธีการใช้งานของมัน

ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่, 代[しろ] ปรากฏน้อยลงในรูปแบบเดี่ยว โดยมักใช้ในรูปแบบที่รวมกัน การใช้แบบหลวมๆ จะมีแนวโน้มที่ไม่เป็นทางการและอาจฟังดูค่อนข้างโบราณในบางภูมิภาค ในภาษาถิ่นเช่น โอซาก้า ตัวอย่างเช่น การเปลี่ยนแปลงการออกเสียงอาจเกิดขึ้น แต่ความหมายหลักยังคงอยู่.

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

การเชื่อมต่อคำว่า 代[しろ] กับสถานการณ์จริง เช่น การจองที่นั่งหรือการกำหนดตัวแทน เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ ระดับวลีเช่น "ここは私の代です" (นี่คือที่นั่งของฉัน) ช่วยในการซึมซับคำนี้ แอพพลิเคชั่นอย่าง Anki และแอพอื่นๆ สำหรับการทบทวนแบบกระจายเวลายังสามารถเป็นเพื่อนร่วมทางในกระบวนการนี้ได้。

น่าสนใจว่าคันจิ 代 ก็ถูกใช้ในคำว่า お代 เพื่อหมายถึงการชำระเงิน แต่การอ่านนั้นแตกต่างออกไป (だい) การหลีกเลี่ยงความสับสนนี้เป็นสิ่งสำคัญ ต้องใส่ใจในฟurigana และบริบทของประโยคเพื่อลดความผิดพลาดในการเขียนหรือพูด

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 代理 (Dai-ri) - ตัวแทน, 代理人 (Dai-rin) - บุคคลที่ทำหน้าที่แทนผู้อื่น.
  • 世代 (Se-dai) - รุ่น, กลุ่มคนที่เกิดในช่วงเวลาเดียวกัน.
  • 期 (Ki) - ระยะเวลา, ช่วงเวลา.
  • 期間 (Ki-kan) - ระยะเวลา.
  • 期限 (Ki-gen) - เส้นตาย, ขีดจำกัดเวลาในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง।
  • 代表 (Dai-hyō) - การแทนค่าสามารถหมายถึงตัวแทนของกลุ่มหนึ่งกลุ่มใด
  • 代替 (Dai-tai) - การแทนที่, การกระทำของการแทนที่บางสิ่งหรือบางคน.
  • 代用 (Dai-yō) - การใช้งานแทนที่, การใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นตัวแทน.
  • 代金 (Dai-kin) - ราคา, มูลค่าเงินของสินค้าหรือบริการ。
  • 代表者 (Dai-hyō-sha) - ตัวแทน หมายถึง บุคคลที่เป็นตัวแทนของหน่วยงานหรือกลุ่ม
  • 代表的 (Dai-hyō-teki) - เป็นตัวแทนที่ทำหน้าที่เป็นตัวอย่างที่เป็นแบบฉบับ
  • 代理店 (Dai-ri-ten) - เอเจนซี่, สถานประกอบการที่ดำเนินการเป็นตัวแทนของหน่วยงานอื่น.
  • 代表作 (Dai-hyō-saku) - ผลงานที่เป็นตัวแทน, งานที่มีชื่อเสียงที่สุดของศิลปินหรือผู้เขียน.
  • 代表的存在 (Dai-hyō-teki sonzai) - การมีตัวตนที่เป็นตัวแทน บุคคลที่เป็นตัวแทนของแนวคิดหรือแนวความคิดที่สำคัญ
  • 代表的人物 (Dai-hyō-teki jinbutsu) - ตัวละครที่เป็นตัวแทน, รูปภาพที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือแนวคิดที่กำหนด
  • 代表作品 (Dai-hyō-sakuhin) - งานที่เป็นตัวแทน หมายถึงผลงานที่สำคัญของผู้แต่งหรือศิลปิน
  • 代表選手 (Dai-hyō-senshu) - นักกีฬา代表,ผู้เล่นที่代表ทีม或ประเทศ。
  • 代表チーム (Dai-hyō-team) - ทีมตัวแทน หมายถึงกลุ่มที่เป็นตัวแทนของประเทศหรือองค์กรในการแข่งขัน
  • 代表戦 (Dai-hyō-sen) - การแข่งขันที่เป็นตัวแทน, เกมหรือการแข่งขันที่รวมทีม หรือบุคคลที่เป็นตัวแทนสิ่งที่ใหญ่กว่า.
  • 代表国 (Dai-hyō-koku) - ประเทศที่เป็นตัวแทน, ชาติที่เข้าร่วม หรือถูกแทนที่ในบางสิ่ง, เช่น การแข่งขันระดับนานาชาติ.
  • 代表色 (Dai-hyō-shoku) - สีที่แสดงถึง ทีม หรือองค์กร
  • 代表的な色 (Dai-hyō-teki na iro) - สีเฉพาะ, สีที่เป็นตัวอย่างของหมวดหมู่หรือกลุ่มเฉพาะ
  • 代表的な風景 (Dai-hyō-teki na fūkei) - ภูมิทัศน์ที่เป็นสัญลักษณ์, ฉากธรรมชาติที่แสดงถึงภูมิภาคเฉพาะ
  • 代表的な建物 (Dai-hyō-teki na tatemono) - อาคารที่เป็นตัวแทน, โครงสร้างสถาปัตยกรรมที่สื่อถึงวัฒนธรรมหรือประวัติศาสตร์.
  • 代表的な文化 (Dai-hyō-teki na bunka) - วัฒนธรรมที่เป็นตัวแทน, ลักษณะทางวัฒนธรรมที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือยุคสมัยหนึ่ง
  • 代表的な料理 (Dai-hyō-teki na ryōri) - จานที่เป็นตัวแทน การเตรียมอาหารที่เป็นสัญลักษณ์ของวัฒนธรรม หรือภูมิภาค
  • 代表的な芸術 (Dai-hyō-teki na geijutsu) - ศิลปะที่เป็นตัวแทน, การแสดงออกทางศิลปะที่สื่อถึงขบวนการหรือวัฒนธรรม.
  • 代表的な音楽 (Dai-hyō-teki na ongaku) - เพลงที่เป็นตัวแทน, แนวดนตรีที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือยุคสมัย
  • 代表的な言葉 (Dai-hyō-teki na kotoba) - วลีที่เป็นตัวแทน หรือคำที่สื่อความหมายถึงแนวคิดหรือวัฒนธรรม
  • 代表的な人物 (Dai-hyō-teki na jinbutsu) - รูปสัญลักษณ์ บุคคลที่เป็นตัวแทนของค่านิยมหรือแนวคิดที่เฉพาะเจาะจงในกลุ่มหรือวัฒนธรรมใดวัฒนธรรมหนึ่ง
  • 代表的な動物 (Dai-hyō-teki na dōbutsu) - สัตว์ที่เป็นตัวแทน สปีชีส์ที่เป็นสัญลักษณ์ของภูมิภาคหรือแนวคิดเฉพาะ

คำที่เกี่ยวข้อง

年代

nendai

อายุ; มันคือ; ระยะเวลา; วันที่

代表

daihyou

ตัวแทน; การเป็นตัวแทน; การมอบหมาย; พิมพ์; ตัวอย่าง; แบบอย่าง

代弁

daiben

ชำระค่ามอบฉันทะ ทำหน้าที่อื่น พูดเพื่อคนอื่น

代名詞

daimeishi

สรรพนาม

代用

daiyou

การแทนที่

代理

dairi

การเป็นตัวแทน; หน่วยงาน; หนังสือมอบฉันทะ; สมาชิกสภาคองเกรส; ตัวแทน; อัยการ; ทดแทน; ทางเลือก; การแสดง (ผู้กำกับ ฯลฯ)

代金

daikin

ราคา; การชำระเงิน; ค่าใช้จ่าย; ค่าใช้จ่าย; เงิน; การเรียกเก็บเงิน

先代

sendai

บรรพบุรุษของครอบครัว; อายุด้านหน้า; รุ่นก่อน

世代

sedai

รุ่น; โลก; อายุ

時代

jidai

ระยะเวลา; ยุค; มันคือ

Romaji: shiro
Kana: しろ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ราคา; วัสดุ; เปลี่ยน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: price;materials;substitution

คำจำกัดความ: เพื่อแทนสิ่งอื่น นอกจากนี้ยังใช้เป็นสิ่งอื่นด้วยครับ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (代) shiro

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (代) shiro:

ประโยคตัวอย่าง - (代) shiro

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

電子技術は現代社会に欠かせないものです。

Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu

เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่

เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่

  • 電子技術 - เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
  • に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • 欠かせない - จำเป็น
  • もの - สิ่งของ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
頂上に立つ喜びは何物にも代えがたい。

Choujou ni tatsu yorokobi wa nanimo ni mo kaegatai

ความสุขของการอยู่ด้านบนไม่สามารถถูกแทนที่ได้

  • 頂上に立つ - หมายถึง "อยู่บนสุด" หรือ "เอาชนะบนสุด"
  • 喜び - หมายถึง "ความสุข" หรือ "ความสุข"
  • 何物にも - หมายความว่า "ไม่มีอะไร" หรือ "ไม่มีอย่างอื่น"
  • 代えがたい - หมายถึง "ไม่สมควรวัดค่า" หรือ "ไม่เปรียบเสมือนกัน"
鉄鋼は現代社会において重要な産業です。

Tetsukou wa gendai shakai ni oite juuyou na sangyou desu

อุตสาหกรรมเหล็กมีความสำคัญในสังคมสมัยใหม่

เหล็กเป็นอุตสาหกรรมที่สำคัญในสังคมสมัยใหม่

  • 鉄鋼 - เหล็ก
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
  • において - ใน
  • 重要な - สำคัญ
  • 産業 - อุตสาหกรรม
  • です - กริยา "ser/estar" (รูปภาษาที่สุภาพ)
貴族は古代から存在している。

Kizoku wa kodai kara sonzai shite iru

ขุนนางมีอยู่ตั้งแต่สมัยโบราณ

ขุนนางมีมาตั้งแต่สมัยโบราณ

  • 貴族 (kizoku) - ความมีเกียรติ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 古代 (kodai) - โบราณกาล
  • から (kara) - จาก
  • 存在している (sonzai shiteiru) - มีอยู่
議員は国民の代表である。

Gin'in wa kokumin no daihyō de aru

สมาชิกรัฐสภาเป็นตัวแทนของประชาชน

รัฐสภาเป็นตัวแทนของประชาชน

  • 議員 - สมาชิกสภาผู้แทน
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • 国民 - "ประชาชน"
  • の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
  • 代表 - หมายถึง "representante" ในภาษาญี่ปุ่น
  • である - รูปพหูพผเสียงของ "ser" ในญี่ปุ่น
私は彼女に代わることができますか?

Watashi wa kanojo ni kawaru koto ga dekimasu ka?

ฉันสามารถแทนที่เธอได้หรือไม่?

ฉันสามารถแทนที่ได้หรือไม่?

  • 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - มีการใช้เป็นคำนำหน้า1สำหรับขั้นตอนการรับเอกลักษณ์ในประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • 彼女 - หมายถึง "แฟนสาว" หรือ "เธอ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • に - มันเป็นอัตราเวลาที่บ่งบอกผู้รับการกระทำ ในกรณีนี้คือ "ถึงเธอ"
  • 代わる - หมายความว่า "substituir" หรือ "เปลี่ยน" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • こと - มันเป็นอัตราวรรคตามศัพท์ที่บ่งบอกเหตุการณ์หรือเหตุการณ์ ในกรณีนี้คือ "แทนที่"
  • が - มันเป็นคำนามที่บ่งบอกเรื่องของประโยคในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • できます - หมายถึง "poder" หรือ "สามารถ" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • か - คืออัตราส่วนทางไวยากรณ์ที่บ่งบอกถึงคำถาม, ในกรณีนี้ "ฉันสามารถแทนที่เธอได้หรือไม่?"
私は古い携帯電話を新しいものに代えました。

Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita

ฉันเอามือถือเครื่องเก่ามาแลกเครื่องใหม่

ฉันเปลี่ยนโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าด้วยเครื่องใหม่

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 古い (furui) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "เก่า" คือ "antigo"
  • 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
  • を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
  • 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
  • もの (mono) - สิ่งของ
  • に (ni) - อนุกรมเป้าหมายที่กำหนดทิศทางของการกระทำ
  • 代えました (kaemashita) - แลกเปลี่ยน (troquei)
時代は常に変化しています。

Jidai wa tsuneni henka shiteimasu

เวลาเปลี่ยนไปตลอดเวลาครับ.

เวลาเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา

  • 時代 (jidai) - หมายถึง "ยุค" หรือ "สมัย" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • 常に (tsuneni) - คํงขวัง
  • 変化 (henka) - การเปลี่ยนแปลง
  • しています (shiteimasu) - คำกริยาที่ประกอบความหมายถึงการกระทำอยู่ในระหว่าง ในกรณีนี้คือ "กำลังเปลี่ยนแปลง"
古代の文化は興味深いです。

Kodai no bunka wa kyoumi fukai desu

วัฒนธรรมโบราณเป็นสิ่งที่น่าสนใจ

วัฒนธรรมโบราณน่าสนใจ

  • 古代の文化 - Cultura antiga
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 興味深い - น่าสนใจ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
代理店で商品を買いました。

Dairiten de shouhin wo kaimashita

ฉันซื้อสินค้าในร้านค้าตัวแทน

ฉันซื้อสินค้าที่เอเจนซี่แห่งหนึ่ง

  • 代理店 (dairiten) - หมายถึง "หน่วยงาน" หรือ "ตัวแทน" บริษัทฯ ที่ทำหน้าที่เป็นตัวกลางระหว่างผู้ผลิตและผู้บริโภคสุดท้าย
  • で (de) - มันเป็นคำนามที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์บางอย่างขึ้น ในกรณีนี้คือการซื้อสินค้าที่สำนักงาน
  • 商品 (shouhin) - สินค้า หรือ ที่ขาย
  • を (wo) - เป็นคำบ่งชี้วัตถุของการกระทำในที่นี้คือผลิตภัณฑ์ที่ถูกซื้อ.
  • 買いました (kaimashita) - เป็นรูปอดีตของกริยา "comprar".

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

代