การแปลและความหมายของ: 代 - shiro
Você já se deparou com a palavra japonesa 代[しろ] e ficou curioso sobre seu significado ou uso? Essa expressão, embora simples, carrega nuances interessantes na língua japonesa, tanto no cotidiano quanto em contextos mais específicos. Neste artigo, vamos explorar desde sua tradução básica até detalhes culturais que podem ajudar estudantes e entusiastas do idioma. O Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu informações essenciais para que você entenda como e quando usá-la.
Significado e Tradução de 代[しろ]
A palavra 代[しろ] pode ser traduzida como "substituto", "lugar" ou "vez", dependendo do contexto. Ela é frequentemente usada para indicar algo ou alguém que ocupa um espaço ou função temporariamente. Por exemplo, em situações cotidianas, pode se referir a um assento reservado ou até mesmo a uma pessoa que assume um papel em nome de outra.
Vale destacar que 代 é um kanji versátil, presente em termos como 代わり (kawari, "substituição") e 時代 (jidai, "era"). Essa flexibilidade faz com que seu entendimento precise ser sempre contextualizado. Estudantes de japonês devem prestar atenção aos kanjis acompanhantes para evitar confusões.
Origem e Uso do Kanji 代
O kanji 代 é composto pelo radical 人 (pessoa) e pelo componente 弋 (marcação), sugerindo a ideia de "troca" ou "sucessão". Historicamente, ele está ligado a conceitos de substituição e períodos de tempo, como em 古代 (kodai, "antiguidade"). Essa dualidade entre espaço e tempo é um traço marcante em seu uso.
No japonês moderno, 代[しろ] aparece com menos frequência de forma isolada, sendo mais comum em combinações. Seu uso solto é mais coloquial e pode soar um pouco arcaico em certas regiões. Em dialetos como o de Osaka, por exemplo, variações de pronúncia podem ocorrer, mas o significado central permanece.
Dicas para Memorizar e Usar Corretamente
Uma maneira eficaz de fixar 代[しろ] é associá-la a situações práticas, como reservar um lugar ou indicar um representante. Frases como "ここは私の代です" (aqui é o meu lugar) ajudam a internalizar o termo. Anki e outros apps de repetição espaçada podem ser aliados nesse processo.
Curiosamente, o kanji 代 também é usado em contas (お代) para se referir a pagamentos, mas essa é uma leitura diferente (だい). Evitar essa confusão é crucial. Preste atenção aos furigana e ao contexto das frases para não cometer deslizes na hora de escrever ou falar.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 代理 (Dai-ri) - ตัวแทน, 代理人 (Dai-rin) - บุคคลที่ทำหน้าที่แทนผู้อื่น.
- 世代 (Se-dai) - รุ่น, กลุ่มคนที่เกิดในช่วงเวลาเดียวกัน.
- 期 (Ki) - ระยะเวลา, ช่วงเวลา.
- 期間 (Ki-kan) - ระยะเวลา.
- 期限 (Ki-gen) - เส้นตาย, ขีดจำกัดเวลาในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง।
- 代表 (Dai-hyō) - การแทนค่าสามารถหมายถึงตัวแทนของกลุ่มหนึ่งกลุ่มใด
- 代替 (Dai-tai) - การแทนที่, การกระทำของการแทนที่บางสิ่งหรือบางคน.
- 代用 (Dai-yō) - การใช้งานแทนที่, การใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นตัวแทน.
- 代金 (Dai-kin) - ราคา, มูลค่าเงินของสินค้าหรือบริการ。
- 代表者 (Dai-hyō-sha) - ตัวแทน หมายถึง บุคคลที่เป็นตัวแทนของหน่วยงานหรือกลุ่ม
- 代表的 (Dai-hyō-teki) - เป็นตัวแทนที่ทำหน้าที่เป็นตัวอย่างที่เป็นแบบฉบับ
- 代理店 (Dai-ri-ten) - เอเจนซี่, สถานประกอบการที่ดำเนินการเป็นตัวแทนของหน่วยงานอื่น.
- 代表作 (Dai-hyō-saku) - ผลงานที่เป็นตัวแทน, งานที่มีชื่อเสียงที่สุดของศิลปินหรือผู้เขียน.
- 代表的存在 (Dai-hyō-teki sonzai) - การมีตัวตนที่เป็นตัวแทน บุคคลที่เป็นตัวแทนของแนวคิดหรือแนวความคิดที่สำคัญ
- 代表的人物 (Dai-hyō-teki jinbutsu) - ตัวละครที่เป็นตัวแทน, รูปภาพที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือแนวคิดที่กำหนด
- 代表作品 (Dai-hyō-sakuhin) - งานที่เป็นตัวแทน หมายถึงผลงานที่สำคัญของผู้แต่งหรือศิลปิน
- 代表選手 (Dai-hyō-senshu) - นักกีฬา代表,ผู้เล่นที่代表ทีม或ประเทศ。
- 代表チーム (Dai-hyō-team) - ทีมตัวแทน หมายถึงกลุ่มที่เป็นตัวแทนของประเทศหรือองค์กรในการแข่งขัน
- 代表戦 (Dai-hyō-sen) - การแข่งขันที่เป็นตัวแทน, เกมหรือการแข่งขันที่รวมทีม หรือบุคคลที่เป็นตัวแทนสิ่งที่ใหญ่กว่า.
- 代表国 (Dai-hyō-koku) - ประเทศที่เป็นตัวแทน, ชาติที่เข้าร่วม หรือถูกแทนที่ในบางสิ่ง, เช่น การแข่งขันระดับนานาชาติ.
- 代表色 (Dai-hyō-shoku) - สีที่แสดงถึง ทีม หรือองค์กร
- 代表的な色 (Dai-hyō-teki na iro) - สีเฉพาะ, สีที่เป็นตัวอย่างของหมวดหมู่หรือกลุ่มเฉพาะ
- 代表的な風景 (Dai-hyō-teki na fūkei) - ภูมิทัศน์ที่เป็นสัญลักษณ์, ฉากธรรมชาติที่แสดงถึงภูมิภาคเฉพาะ
- 代表的な建物 (Dai-hyō-teki na tatemono) - อาคารที่เป็นตัวแทน, โครงสร้างสถาปัตยกรรมที่สื่อถึงวัฒนธรรมหรือประวัติศาสตร์.
- 代表的な文化 (Dai-hyō-teki na bunka) - วัฒนธรรมที่เป็นตัวแทน, ลักษณะทางวัฒนธรรมที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือยุคสมัยหนึ่ง
- 代表的な料理 (Dai-hyō-teki na ryōri) - จานที่เป็นตัวแทน การเตรียมอาหารที่เป็นสัญลักษณ์ของวัฒนธรรม หรือภูมิภาค
- 代表的な芸術 (Dai-hyō-teki na geijutsu) - ศิลปะที่เป็นตัวแทน, การแสดงออกทางศิลปะที่สื่อถึงขบวนการหรือวัฒนธรรม.
- 代表的な音楽 (Dai-hyō-teki na ongaku) - เพลงที่เป็นตัวแทน, แนวดนตรีที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือยุคสมัย
- 代表的な言葉 (Dai-hyō-teki na kotoba) - วลีที่เป็นตัวแทน หรือคำที่สื่อความหมายถึงแนวคิดหรือวัฒนธรรม
- 代表的な人物 (Dai-hyō-teki na jinbutsu) - รูปสัญลักษณ์ บุคคลที่เป็นตัวแทนของค่านิยมหรือแนวคิดที่เฉพาะเจาะจงในกลุ่มหรือวัฒนธรรมใดวัฒนธรรมหนึ่ง
- 代表的な動物 (Dai-hyō-teki na dōbutsu) - สัตว์ที่เป็นตัวแทน สปีชีส์ที่เป็นสัญลักษณ์ของภูมิภาคหรือแนวคิดเฉพาะ
คำที่เกี่ยวข้อง
dairi
การเป็นตัวแทน; หน่วยงาน; หนังสือมอบฉันทะ; สมาชิกสภาคองเกรส; ตัวแทน; อัยการ; ทดแทน; ทางเลือก; การแสดง (ผู้กำกับ ฯลฯ)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (代) shiro
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (代) shiro:
ประโยคตัวอย่าง - (代) shiro
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu
เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่
เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่
- 電子技術 - เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
- に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 欠かせない - indispensável
- もの - สิ่งของ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Choujou ni tatsu yorokobi wa nanimo ni mo kaegatai
ความสุขของการอยู่ด้านบนไม่สามารถถูกแทนที่ได้
- 頂上に立つ - หมายถึง "อยู่บนสุด" หรือ "เอาชนะบนสุด"
- 喜び - หมายถึง "ความสุข" หรือ "ความสุข"
- 何物にも - หมายความว่า "ไม่มีอะไร" หรือ "ไม่มีอย่างอื่น"
- 代えがたい - หมายถึง "ไม่สมควรวัดค่า" หรือ "ไม่เปรียบเสมือนกัน"
Tetsukou wa gendai shakai ni oite juuyou na sangyou desu
อุตสาหกรรมเหล็กมีความสำคัญในสังคมสมัยใหม่
เหล็กเป็นอุตสาหกรรมที่สำคัญในสังคมสมัยใหม่
- 鉄鋼 - aço
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
- において - em
- 重要な - สำคัญ
- 産業 - indústria
- です - กริยา "ser/estar" (รูปภาษาที่สุภาพ)
Kizoku wa kodai kara sonzai shite iru
ขุนนางมีอยู่ตั้งแต่สมัยโบราณ
ขุนนางมีมาตั้งแต่สมัยโบราณ
- 貴族 (kizoku) - ความมีเกียรติ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 古代 (kodai) - โบราณกาล
- から (kara) - จาก
- 存在している (sonzai shiteiru) - มีอยู่
Gin'in wa kokumin no daihyō de aru
สมาชิกรัฐสภาเป็นตัวแทนของประชาชน
รัฐสภาเป็นตัวแทนของประชาชน
- 議員 - สมาชิกสภาผู้แทน
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 国民 - "ประชาชน"
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 代表 - หมายถึง "representante" ในภาษาญี่ปุ่น
- である - รูปพหูพผเสียงของ "ser" ในญี่ปุ่น
Watashi wa kanojo ni kawaru koto ga dekimasu ka?
ฉันสามารถแทนที่เธอได้หรือไม่?
ฉันสามารถแทนที่ได้หรือไม่?
- 私 - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - มีการใช้เป็นคำนำหน้า1สำหรับขั้นตอนการรับเอกลักษณ์ในประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- 彼女 - หมายถึง "แฟนสาว" หรือ "เธอ" ในภาษาญี่ปุ่น
- に - มันเป็นอัตราเวลาที่บ่งบอกผู้รับการกระทำ ในกรณีนี้คือ "ถึงเธอ"
- 代わる - หมายความว่า "substituir" หรือ "เปลี่ยน" ในภาษาญี่ปุ่น.
- こと - มันเป็นอัตราวรรคตามศัพท์ที่บ่งบอกเหตุการณ์หรือเหตุการณ์ ในกรณีนี้คือ "แทนที่"
- が - มันเป็นคำนามที่บ่งบอกเรื่องของประโยคในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- できます - หมายถึง "poder" หรือ "สามารถ" ในภาษาญี่ปุ่น.
- か - คืออัตราส่วนทางไวยากรณ์ที่บ่งบอกถึงคำถาม, ในกรณีนี้ "ฉันสามารถแทนที่เธอได้หรือไม่?"
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
ฉันเอามือถือเครื่องเก่ามาแลกเครื่องใหม่
ฉันเปลี่ยนโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าด้วยเครื่องใหม่
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 古い (furui) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "เก่า" คือ "antigo"
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
- 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
- もの (mono) - สิ่งของ
- に (ni) - อนุกรมเป้าหมายที่กำหนดทิศทางของการกระทำ
- 代えました (kaemashita) - แลกเปลี่ยน (troquei)
Jidai wa tsuneni henka shiteimasu
เวลาเปลี่ยนไปตลอดเวลาครับ.
เวลาเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา
- 時代 (jidai) - หมายถึง "ยุค" หรือ "สมัย" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 常に (tsuneni) - คํงขวัง
- 変化 (henka) - การเปลี่ยนแปลง
- しています (shiteimasu) - คำกริยาที่ประกอบความหมายถึงการกระทำอยู่ในระหว่าง ในกรณีนี้คือ "กำลังเปลี่ยนแปลง"
Kodai no bunka wa kyoumi fukai desu
วัฒนธรรมโบราณเป็นสิ่งที่น่าสนใจ
วัฒนธรรมโบราณน่าสนใจ
- 古代の文化 - Cultura antiga
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 興味深い - น่าสนใจ
- です - คำกริยา "เซอร์/อิสตาร์" ในรูปแบบสุภาพ
Dairiten de shouhin wo kaimashita
ฉันซื้อสินค้าในร้านค้าตัวแทน
ฉันซื้อสินค้าที่เอเจนซี่แห่งหนึ่ง
- 代理店 (dairiten) - หมายถึง "หน่วยงาน" หรือ "ตัวแทน" บริษัทฯ ที่ทำหน้าที่เป็นตัวกลางระหว่างผู้ผลิตและผู้บริโภคสุดท้าย
- で (de) - มันเป็นคำนามที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์บางอย่างขึ้น ในกรณีนี้คือการซื้อสินค้าที่สำนักงาน
- 商品 (shouhin) - สินค้า หรือ ที่ขาย
- を (wo) - เป็นคำบ่งชี้วัตถุของการกระทำในที่นี้คือผลิตภัณฑ์ที่ถูกซื้อ.
- 買いました (kaimashita) - เป็นรูปอดีตของกริยา "comprar".
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม