การแปลและความหมายของ: 仕入れる - shiireru
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 仕入れる (しいれる). Ela aparece com frequência em contextos comerciais e cotidianos, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que essa palavra representa, como ela é usada no Japão e por que é importante para quem quer dominar o vocabulário prático do idioma.
仕入れる เป็นกริยาที่มีนัยสำคัญเฉพาะในวัฒนธรรมญี่ปุ่น โดยเฉพาะในโลกธุรกิจ การเข้าใจการใช้งานที่ถูกต้องสามารถหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดและช่วยให้การสื่อสารเป็นไปอย่างราบรื่น ที่นี่คุณจะค้นพบตั้งแต่ต้นกำเนิดของคำนี้ไปจนถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ ทั้งหมดนี้อิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริง
ความหมายและการใช้ 仕入れる
ในแก่นแท้, 仕入れる หมายถึง "ซื้อ" หรือ "จัดหา" แต่มีความมุ่งเน้นเฉพาะในผลิตภัณฑ์สำหรับการขายต่อหรือสต็อก ต่างจาก 買う (ซื้อโดยทั่วไป), คำกริชนี้ถูกใช้เป็นหลักโดยพ่อค้า, ร้านค้า และบริษัทที่ต้องการเติมเต็มร้านค้าของตน ถ้าคุณเคยเห็นโฆษณาของตลาดขายส่งในญี่ปุ่น, คุณอาจจะพบคำนี้ในกิจกรรม.
รายละเอียดที่น่าสนใจก็คือ 仕入れる หมายถึงกระบวนการที่มีกลยุทธ์มากกว่าการซื้อของแบบทั่วไป เมื่อเจ้าของร้านอาหารต้องการ 仕入れる วัตถุดิบ เช่น มีความกังวลเกี่ยวกับคุณภาพ ปริมาณ และความคุ้มค่า นิวเคลียสนี้เป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวันในธุรกิจญี่ปุ่น ที่การวางแผนการจัดหาเป็นสิ่งที่ถูกนำมาใส่ใจเป็นอย่างมาก
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
การเขียน 仕入れる ประกอบด้วยคันจิที่มีความหมายสองตัว ตัวแรก, 仕, เกี่ยวข้องกับ "การให้บริการ" หรือ "การทำงาน", ในขณะที่ 入 หมายถึง "เข้ามา" เมื่อนำมารวมกันจะสร้างภาพของ "นำเข้าสำหรับการทำงาน" ซึ่งมีความหมายอย่างมากในบริบทของการจัดหาในเชิงพาณิชย์ การประกอบนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ – มันสะท้อนถึงความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์ของญี่ปุ่นกับการค้าและโลจิสติกส์
ควรสังเกตว่า 仕入れる เป็นตัวอย่างที่ชัดเจนว่า คันจิไม่ใช่แค่ตัวอักษร แต่ยังบรรจุแนวคิดทางสายตา การศึกษาอีtymology ของมันช่วยให้เราจำคำศัพท์นี้ได้ดีขึ้น แหล่งข้อมูลเช่น Kanjipedia ยืนยันว่าการรวมกันนี้มีมาตั้งแต่ยุคเอโด เมื่อการค้าเริ่มมีการจัดระเบียบในหมู่เกาะนี้
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่ทำให้จำ 仕入れる ได้ง่ายคือการเชื่อมโยงเข้ากับสถานการณ์ในที่ทำงาน คิดเสมอในบริบทที่มีการซื้อเพื่อวัตถุประสงค์ทางการค้า ไม่ว่าจะเป็นซุปเปอร์มาร์เก็ตที่เติมสินค้า หรือโรงงานที่จัดซื้อวัตถุดิบ ความเฉพาะนี้คือเอกลักษณ์และการจัดกลุ่มที่แตกต่างจากกริยาอื่น ๆ ที่เกี่ยวกับการซื้อ
สำหรับผู้ใช้แอปพลิเคชันอย่าง Anki การสร้างการ์ดด้วยประโยคจริงจะช่วยได้ ตัวอย่างที่มีประโยชน์คือ "新しい商品を仕入れる" (จัดหาสินค้าใหม่) หลีกเลี่ยงการแปลแบบตัวอักษรและมุ่งเน้นไปที่สถานการณ์ที่แท้จริง การวิจัยในสหวิทยาการทางภาษาแสดงให้เห็นว่าการใช้วิธีนี้ในบริบทช่วยเพิ่มการจดจำได้มากถึง 40% เมื่อเปรียบเทียบกับการจำคำที่แยกออกจากกัน
การมีอยู่ในวัฒนธรรมและสื่อของญี่ปุ่น
ผู้ที่ติดตามละครเกี่ยวกับธุรกิจหรืออนิเมะอย่าง "Shirobako" (ที่พูดถึงอุตสาหกรรมสร้างสรรค์) คงเคยเห็น 仕入れる ในบทสนทนาเชิงวิชาชีพ มันปรากฏขึ้นเมื่อมีการพูดคุยเกี่ยวกับงบประมาณ ผู้จัดหา หรือการขนส่ง – มักจะมีโทนเสียงของการเข้าซื้อที่มีกลยุทธ์เสมอ นี่ไม่ใช่คำที่ปรากฏในบทสนทนาสบายๆ ระหว่างเพื่อน เว้นแต่พวกเขาจะพูดถึงเรื่องงานโดยเฉพาะ
ในรายงานเศรษฐกิจ มักจะเห็นวลีเช่น "仕入れ先" (ผู้จัดหา) หรือ "仕入れ価格" (ราคาซื้อ) คำผสมเหล่านี้เน้นให้เห็นว่าคำนั้นฝังลึกในศัพท์ที่ใช้ในธุรกิจ สำหรับนักเรียนที่มีความก้าวหน้า การให้ความสนใจกับบริบทสื่อเหล่านี้เป็นวิธีหนึ่งในการซึมซับการใช้คำในแบบธรรมชาติ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 仕入れる
- 仕入れる รูปแบบของพจนานุกรม
- 仕入れます - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
- 仕入れた อดีต
- 仕入れて รูปแบบความก้าวหน้า
- 仕入れない - เชิงเชิงลบ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 調達する (choutatsu suru) - จัดหาหรือให้ทรัพยากรหรืออุปกรณ์ โดยทั่วไปในบริบททางวิชาชีพหรือทางการ
- 入手する (nyuusho suru) - ได้รับหรือได้บางสิ่งบางอย่างซึ่งมักใช้ในบริบทที่กว้างขึ้น
- 購入する (kounyuu suru) - ซื้อหรือรับสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะผ่านการชำระเงิน
- 取り寄せる (toriyoseru) - ขอการจัดส่งบางสิ่งบางอย่าง โดยทั่วไปจากสถานที่ห่างไกลหรือจากผู้จัดจำหน่ายเฉพาะเจาะจง
- 獲得する (kakutoku suru) - ได้รับหรือชนะซึ่งมักเกี่ยวข้องกับการบรรลุเป้าหมายหรือการหาทักษะและความรู้ใหม่ ๆ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (仕入れる) shiireru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (仕入れる) shiireru:
ประโยคตัวอย่าง - (仕入れる) shiireru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa maishuu atarashii shouhin o shiirerimasu
ฉันซื้อผลิตภัณฑ์ใหม่ทุกสัปดาห์
ฉันซื้อผลิตภัณฑ์ใหม่ทุกสัปดาห์
- 私は - โซย์ (pronome pessoal "eu")
- 毎週 - ทุกสัปดาห์
- 新しい - คำคุณลักษณะ "novo"
- 商品を - คำนาม "produto" + คำนาม "o" (กริยาสระของการกระทำ)
- 仕入れます - ซื้อ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก