การแปลและความหมายของ: 五月蝿い - urusai
もし日本語を勉強しようとしたことがあるなら、おそらく五月蝿い(うるさい - urusai)という言葉に出会ったことがあるでしょう。これは「うるさい」、「大きい」、あるいは「要求が厳しい」という意味です。しかし、なぜそんなに複雑な漢字が、見た目には単純なものに使われているのでしょうか?この記事では、この言葉の魅力的な語源、日常の日本語での使い方、さらにはその絵文字を記憶するためのヒントを探ります。さらに、この表現がアニメやドラマ、日常会話にどのように登場するかを発見し、言語をマスターしたい人にとって不可欠なものとなるでしょう。ここでは、実用的な例やAnkiに追加して学習を強化するためのフレーズも見つかります!
ต้นกำเนิดและอีtymology ของ 五月蝿い
คำว่า 五月蝿い มีประวัติที่น่าสนใจ คันจิ 蝿 (hai) แปลว่า "แมลงวัน" และ 五月 (satsuki) หมายถึงเดือนที่ห้าของปฏิทินจันทรคติ ซึ่งตรงกับการเริ่มต้นฤดูร้อนในญี่ปุ่น ในช่วงเวลานั้น แมลงวันจะปรากฏตัวมากมาย ส่งเสียงวุ่นวายอยู่ตลอดเวลา — นี่จึงเป็นสาเหตุที่เชื่อมโยงกับสิ่งที่น่ารำคาญหรือเสียงดัง อย่างไรก็ตาม การอ่าน うるさい (urusai) มาจากกริยา 煩う (urusou) ซึ่งมีความหมายว่า "รบกวน" หรือ "ทำให้รำคาญ"
สิ่งที่น่าสนใจก็คือ แม้ว่าคันจิจะซับซ้อน แต่ชาวญี่ปุ่นหายากที่จะเขียนคำนี้ด้วยอักษรอิเดอะแบบแท้ในชีวิตประจำวัน แต่จะนิยมใช้ฮิรากานา แทน สาเหตุเกิดจากการเขียนต้นฉบับถือว่าซับซ้อนเกินไปแม้กระทั่งสำหรับคนท้องถิ่น แต่การรู้จักต้นกำเนิดช่วยให้เข้าใจว่าทำไมมันจึงส่งต่อความรู้สึกไม่สบายได้มาก — สุดท้ายแล้วใครบ้างที่ไม่เคยรู้สึกหงุดหงิดกับเสียง buzzing ของแมลงวันดื้อดึง?
การโกหกในชีวิตประจำวันและนัยสำคัญ
แตกต่างจากภาษาโปรตุเกสที่ "barulhento" มักจะหมายถึงเสียงดังเท่านั้น うるさい สามารถมีความหมายหลายอย่างขึ้นอยู่กับบริบท มันอาจเป็นการตะโกนว่า "ปิดปาก!" ในหมู่เพื่อน ๆ การบ่นเกี่ยวกับเพื่อนบ้านที่เปิดเพลงเสียงดัง หรือแม้แต่การชมเชยอย่างประชดประชันต่อคนที่มีรายละเอียดมากเกินไป ในอนิเมะ มักจะได้ยินตัวละครตะโกนว่า "Urusai!" เมื่อพวกเขารู้สึกหงุดหงิด — ฉากคลาสสิกที่แฟน ๆ ทุกคนเคยเห็น
แต่ระมัดระวัง: เนื่องจากเป็นวลีที่เข้มแข็ง การใช้ うるさい กับคนแปลกหน้า หรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการอาจฟังดูหยาบคาย ในที่ทำงาน ตัวอย่างเช่น ชาวญี่ปุ่นมักเลือกใช้ทางเลือกที่ละเอียดอ่อนกว่า เช่น 騒がしい (sawagashii) หรือ 煩わしい (wazurawashii) ในขณะที่ระหว่างเพื่อนสนิท มักมีการย่อให้สั้นลงเป็น "Urusē!" (うるせー!) โดยเฉพาะในกลุ่มเยาวชน สังเกตเห็นไหมว่าคำง่ายๆ คำหนึ่งสามารถสะท้อนวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้มากมายขนาดไหน?
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
เพื่อไม่ให้ลืมอักษรญี่ปุ่นที่แปลกนี้ เทคนิคหนึ่งคือการมองภาพในสมอง: จินตนาการถึงเดือนพฤษภาคม (五月) ที่ร้อนระอุ มีแมลงวัน (蝿) บินวนรอบตัวคุณไม่หยุด — เป็นการนิยามที่ตรงตัวของ "ความรำคาญ" อีกเทคนิคคือการเชื่อมโยงลายเส้นของอักษร 蝿 กับปีกของแมลง ซึ่งจะช่วยให้จำการเขียนได้ดีขึ้น และถ้าคุณชอบเรียนรู้จากเพลง วง Asian Kung-Fu Generation มีเพลงชื่อ "Urusai" ที่เหมาะมากสำหรับฝึกการออกเสียงตามธรรมชาติ
ความน่าสนใจที่ไม่ค่อยมีใครรู้คือ ในสำเนียงของโอซาก้า うるさい บางครั้งจะกลายเป็น "urusē" โดยมีน้ำเสียงที่ขี้เล่นมากขึ้น และในบางบริบท ยังสามารถใช้ในเชิงรักใคร่ได้ เช่น ตอนที่ใครสักคนพูดซ้ำคำแนะนำ — คล้ายกับป้า ที่มักถามว่า "จัดการแฟนหรือยัง?" ชาวญี่ปุ่นหัวเราะบอกว่ามันคือ "urusai amoroso" ใครจะคิดว่าคำที่เกี่ยวข้องกับความรำคาญสามารถมีด้านน่ารักได้ใช่ไหม?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 五月蠅い (ごがつばたい) - เสียงดัง ร้อนแรง หรือ รบกวน
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (五月蝿い) urusai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (五月蝿い) urusai:
ประโยคตัวอย่าง - (五月蝿い) urusai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Gogatsubyoui to iwareru kisetsu ga kirai desu
ฉันไม่ชอบฤดูกาลที่เรียกว่า "Gogatsubyoui"
ฉันเกลียดฤดูกาล ซึ่งบอกว่าอาจบินได้。
- 五月蝿い (gogatsubyoui) - ว่า "ดังเหมือนแมลงวันพฤษภาคม" ที่หมายถึงเสียงสั่นที่ต่อเนื่องของแมลงในเดือนพฤษภาคมในประเทศญี่ปุ่น.
- と言われる (to iwareru) - มีความหมายว่า "ถูกกล่าว"
- 季節 (kisetsu) - หมายถึง "estação" หรือ "temporada"。
- が (ga) - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 嫌い (kirai) - หมายถึง "ชัง" หรือ "ไม่ชอบ" ครับ
- です (desu) - เป็น และ อยู่ ในรูปภาษาที่สุภาพ