การแปลและความหมายของ: 事によると - kotoniyoruto

หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยเจอวลีที่ดูเหมือนจะง่าย แต่มีความหมายที่สำคัญ หนึ่งในนั้นคือ 事によると (ことによると) ซึ่งเป็นประโยคที่อาจทำให้เกิดความสับสนสำหรับผู้ที่ยังไม่ชำนาญในภาษา ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้ในชีวิตประจำวัน และวิธีที่มันเข้าไปอยู่ในสื่อสารของชาวญี่ปุ่น คุณจะเข้าใจว่าทำไมวลีนี้ถึงมีประโยชน์มากและวิธีการใช้งานอย่างถูกต้องในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน.

นอกจากการเปิดเผยความหมายของ 事によると เราจะดูว่าชาวญี่ปุ่นใช้มันในชีวิตประจำวันอย่างไร มันปรากฏบ่อยเพียงใดในอนิเมะหรือละคร และมีเคล็ดลับใดบ้างในการจดจำมันได้ง่ายขึ้น หากคุณต้องการหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดทั่วไปและใช้สำนวนนี้อย่างมั่นใจ โปรดอ่านต่อ!

ตามความหมายและการแปลของ 事によると

นิพจน์ 事によると สามารถแปลได้ว่า "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์", "บางที" หรือ "อาจจะ" It indicates that something may happen, but it is conditional on external factors or specific situations. แตกต่างจากคำอย่าง 多分 (たぶん - "น่าจะ"), ที่แสดงถึงความน่าจะเป็นที่เป็นอัตวิสัย, 事によると นำเสนอแนวคิดว่าผลลัพธ์จะแตกต่างกันไปตามบริบท.

ในภาษาอังกฤษ การแปลที่ใกล้เคียงที่สุดจะเป็น "depending on the circumstances" หรือ "it could be that" นี่คือความแตกต่างที่สำคัญ เพราะมันแสดงให้เห็นว่าผู้พูดไม่เพียงแต่เดาโอกาส แต่กำลังพิจารณาตัวแปรต่าง ๆ ที่อาจมีอิทธิพลต่อผลลัพธ์ ตัวอย่างเช่น หากใครสักคนพูดว่า "事によると雨が降る" (ことによると あめがふる) หมายความว่ามีโอกาสที่ฝนอาจตก แต่ขึ้นอยู่กับว่าพัฒนาการของสภาพอากาศจะเป็นอย่างไร.

事によるとใช้เมื่อไหร่และอย่างไร

事によると มันมักจะถูกใช้ในสถานการณ์ที่มีความไม่แน่นอน แต่มีความระมัดระวังอยู่เล็กน้อย คุณอาจพบมันในการสนทนาเกี่ยวกับแผนอนาคต การคาดการณ์ หรือแม้แต่ในการอภิปรายเกี่ยวกับงานเมื่อมีตัวแปรที่ไม่แน่นอน ตัวอย่างเช่น หัวหน้าสามารถพูดว่า: "事によるとプロジェクトが延期される" (ことによると ぷろじぇくとが えんきされる - "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ โครงการอาจถูกเลื่อนออกไป").

注意が必要なのは、この表現は多分やかもしれないほど一般的ではありませんが、より正式な文脈や可能性の条件について正確に言いたい場合に現れることがあるということです。プロフェッショナルなメールを書いたり、日本語でより自然に聞こえようとする際に、事によるとをいつ使うかを知っておくことは重要です。.

เคล็ดลับและความรู้เกี่ยวกับการจดจำ

หนึ่งวิธีในการจดจำความหมายของ 事によると คือการแยกคำศัพท์ออกเป็นส่วน ๆ คันจิ 事 (こと) หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง" ในขณะที่ に และ よると สามารถตีความได้ว่า "ตามที่" เมื่อนำมารวมกันจะได้ความหมายคล้ายกับ "ตามเรื่อง" ซึ่งเสริมสร้างแนวคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นขึ้นอยู่กับปัจจัยภายนอก.

แม้ว่าจะไม่ใช่หนึ่งในวลีที่ใช้บ่อยในอนิเมะหรือดราม่า คุณสามารถพบมันได้ในสถานการณ์ที่ตัวละครกำลังประเมินสถานการณ์ที่ไม่แน่นอน หากคุณต้องการฝึกฝน ลองสร้างประโยคเช่น "事によると明日は休みだ" (ことによると あしたは やすみだ - "อาจจะพรุ่งนี้เป็นวันหยุด") ยิ่งคุณใช้งานมากเท่าไร มันก็จะยิ่งดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 場合によっては (Baai ni yotte wa) - ขึ้นอยู่กับสถานการณ์
  • 状況次第で (Joukyou shidai de) - ตามสถานการณ์
  • 事情によっては (Jijou ni yotte wa) - ขึ้นอยู่กับสถานการณ์
  • 状況によっては (Joukyou ni yotte wa) - ขึ้นอยู่กับบริบท
  • 事態によっては (Jitai ni yotte wa) - ขึ้นอยู่กับสถานการณ์
  • 状況に応じて (Joukyou ni oujite) - ตามสถานการณ์
  • 事情に応じて (Jijou ni oujite) - ตามสถานการณ์
  • 事態に応じて (Jitai ni oujite) - ตามสถานการณ์ในปัจจุบัน
  • 状況により (Joukyou ni yori) - ตามสถานการณ์
  • 事情次第で (Jijou shidai de) - ขึ้นอยู่กับสถานการณ์

คำที่เกี่ยวข้อง

事によると

Romaji: kotoniyoruto
Kana: ことによると
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ขึ้นอยู่กับสถานการณ์

ความหมายในภาษาอังกฤษ: depending on the circumstances

คำจำกัดความ: เปลี่ยนแปลงตามสถานการณ์หรือเงื่อนไข

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (事によると) kotoniyoruto

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (事によると) kotoniyoruto:

ประโยคตัวอย่าง - (事によると) kotoniyoruto

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

こちらこそ

kochirakoso

ฉันคือคนที่ควรพูด

お大事に

odaijini

ดูแลตัวเองด้วยนะ

有難う

arigatou

จำเป็นต้อง

案の定

annojyou

แน่นอน; เหมือนอย่างเคย

要するに

yousuruni

สรุป; ในที่สุด; ประเด็นก็คือ..; ในระยะสั้น ..

事によると