การแปลและความหมายของ: 乗る - noru
คำภาษาญี่ปุ่น 乗る (のる, noru) เป็นกริยาที่พบได้บ่อยในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น โดยมีความหมายที่ดูเรียบง่ายแต่แฝงไปด้วยนัยทางวัฒนธรรมและการใช้งานที่หลากหลาย หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบคำนี้ในประโยค เช่น "電車に乗る" (ขึ้นรถไฟ) หรือ "自転車に乗る" (ปั่นจักรยาน) แต่กริยานี้มีความหมายเกินกว่าความหมายตามตัวอักษรของ "ขึ้นบนสิ่งหนึ่ง" หรือไม่? ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย เริ่มต้น และวิธีการที่มันเข้ากับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น
นอกจากที่จะเป็นคำสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการสื่อสารในญี่ปุ่นแล้ว 乗る ยังปรากฏในสำนวนและบริบทที่เปิดเผยแง่มุมที่น่าสนใจของจิตใจท้องถิ่น ไม่ว่าจะเป็นในระบบขนส่งสาธารณะ ในอุปมาอุปไมย หรือแม้แต่ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ การเข้าใจคำกริยานี้สามารถเปิดโอกาสให้เราใช้ภาษาญี่ปุ่นได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น มาลงลึกตั้งแต่การเขียนในคันจิไปจนถึงเคล็ดลับในการจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพกันเถอะ
ความหมายและการใช้งานของ 乗る ในภาษาญี่ปุ่นประจำวัน
คำกริยา 乗る มีความหมายแปลตรงตัวว่า "ขึ้น" หรือ "เข้า" แต่การใช้งานนั้นกว้างกว่านั้นมาก มักใช้เพื่อบ่งบอกถึงการใช้พาหนะ เช่น รถไฟ รถบัส รถยนต์ และจักรยาน ตัวอย่างเช่น การพูดว่า "バスに乗る" หมายถึง "ขึ้นรถบัส" ขณะที่ "馬に乗る" มีความหมายว่า "ขี่ม้า" ความหลากหลายนี้ทำให้มันทเป็นคำที่ขาดไม่ได้สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นทุกคน
อย่างน่าสนใจ, 乗る ยังสามารถมีความหมายที่เป็นนามธรรมมากขึ้น ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ชาวญี่ปุ่นมักใช้สำนวนเช่น "調子に乗る" (แปลตรงตัวว่า "ขึ้นไปตามจังหวะ") เพื่อบอกว่ามีคน "ตื่นเต้นมากเกินไป" หรือ "เกินจริง" การใช้เชิงอุปมานี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมักเริ่มต้นจากสิ่งที่เป็นรูปธรรมเพื่อสื่อสารความคิดที่เป็นนามธรรมมากขึ้น นี่คือตัวอย่างที่ชัดเจนว่ากริยาที่ดูเหมือนจะง่าย ๆ สามารถมีหลายชั้นความหมายในชีวิตประจำวันได้
กำเนิดและการเขียนของคันจิ 乗
คันจิ 乗 ประกอบด้วยสององค์ประกอบหลัก: ราก radical 丿 (ซึ่งเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหว) และส่วนล่าง 木 (ต้นไม้) โดยที่เดิมทีตัวอักษรนี้แสดงถึงแนวคิดของ "การปีนขึ้นบนนสิ่งสูง" เช่น ต้นไม้หรือยานพาหนะ เมื่อเวลาผ่านไป ความหมายของมันได้ขยายออกไปเพื่อรวมการกระทำใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับการขึ้นหรือตีขึ้น สิ่งนี้สะท้อนถึงวิธีที่ภาษาญี่ปุ่นปรับตัวอักษรจีนมาใช้ในการแสดงแนวคิดในชีวิตประจำวัน
เคล็ดลับที่มีประโยชน์ในการจดจำคันจินี้คือการใส่ใจในโครงสร้างของมัน ส่วนบนเหมือนกับใครบางคนที่กำลังปีนขึ้น ในขณะที่ฐานใน "ต้นไม้" (木) สามารถเชื่อมโยงกับวัตถุที่แข็งซึ่งเราใช้พิง การมองเห็นในลักษณะนี้ช่วยให้จดจำไม่เพียงแต่การเขียน แต่ยังรวมถึงความหมายเบื้องหลังอักษรด้วย ควรจำไว้ว่าคันจินี้ 乗 ก็ปรากฏในคำที่ประกอบเป็นคำอื่น เช่น 乗車 (jōsha, ขึ้นรถ) และ 乗客 (jōkyaku, ผู้โดยสาร) ซึ่ง reinforces การเชื่อมโยงของมันกับการขนส่ง
乗る ในวัฒนธรรมและสังคมญี่ปุ่น
ในประเทศญี่ปุ่นซึ่งระบบขนส่งสาธารณะเป็นส่วนสำคัญของชีวิตในเมือง, 乗る มีบทบาททางสังคมที่น่าสนใจ วลีเช่น "満員電車に乗る" (นั่งรถไฟที่แน่นขนัด) สะท้อนประสบการณ์ทั่วไปในเมืองขนาดใหญ่ คำกริยานี้ปรากฏบ่อยในประกาศสาธารณะ เช่น "危ないので乗らないでください" (กรุณาอย่าขึ้น, เป็นอันตราย) แสดงให้เห็นถึงความสำคัญในชีวิตประจำวัน
นอกจากนี้ 乗る ปรากฏอยู่ในสำนวนที่สะท้อนคุณค่าทางวัฒนธรรม "波に乗る" (แปลตรงๆ ว่า "จับคลื่น") ถูกใช้ในความหมายทั้งในแง่ตัวอักษรของการเล่นเซิร์ฟและในเชิงอุปมาอุปไมยเพื่อบรรยายถึงผู้ที่ "อยู่ในกระแส" หรือใช้ประโยชน์จากโอกาส ความเชื่อมโยงระหว่างสิ่งทางกายภาพและนามธรรมนี้เป็นลักษณะของการคิดแบบญี่ปุ่น ซึ่งการกระทำที่เป็นรูปธรรมมักจะมีความหมายลึกซึ้งกว่านั้น.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 乗る
- 乗る รูปแบบของพจนานุกรม
- 乗ります - รูปแบบบวก, ฟอร์มอย่างเป็นทางการ
- 乗りません แบบที่ไม่เชิญชวน, ทางเป็นการเป็นราชการ
- 乗れる รูปย่อที่สามารถใช้งานได้
- 乗りたい วิธีที่ปรารถนา
- 乗って ช่วยไม่ได้
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 乗り込む (norikomu) - ขึ้น (ยานพาหนะ)
- 乗り付く (noritsuku) - เดินทางถึง (จุดหมาย) โดยยานพาหนะ
- 乗り込める (norikomeru) - สามารถเข้าไปใน (ยานพาหนะ) ได้
- 乗り込ませる (norikomaseru) - ทำให้ใครบางคนขึ้นไปใน (ยานพาหนะ)
- 乗り込み (norikomi) - การเข้าไปใน (รถ)
- 乗り込み口 (norikomi-guchi) - ทางเข้าการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み待合室 (norikomi machai-shitsu) - ห้องรอสำหรับขึ้นเครื่อง
- 乗り込み車両 (norikomi sharyō) - ยานพาหนะสำหรับการขึ้นเรือ
- 乗り込み券 (norikomi-ken) - บัตรขึ้นเครื่อง
- 乗り込み時間 (norikomi jikan) - เวลาขึ้นเครื่อง
- 乗り込み人数 (norikomi ninzu) - จำนวนคนสำหรับการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み方 (norikomi kata) - วิธีการขึ้นเรือ
- 乗り込み場所 (norikomi basho) - จุดขึ้นเครื่อง
- 乗り込み列車 (norikomi ressha) - รถไฟขนส่ง
- 乗り込み準備 (norikomi junbi) - การเตรียมตัวสำหรับการขึ้นเรือ
- 乗り込み口改札 (norikomi-guchi kaisatsu) - ประตูทางเข้าสำหรับขึ้นเครื่อง
- 乗り込み口番号 (norikomi-guchi bangō) - หมายเลขการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み口案内板 (norikomi-guchi anai-ban) - ป้ายข้อมูลที่ทางเข้าสำหรับการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み口方向 (norikomi-guchi hōkō) - ทิศทางเข้าสำหรับการขึ้นเครื่อง
Romaji: noru
Kana: のる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n5
การแปล / ความหมาย: เพื่อเข้าสู่; เพื่อเข้าสู่; ไปยังบอร์ด; รวมตัว; ลุกขึ้น; แพร่กระจาย (สี); ถูกจับ; ถูกกล่าวถึง; กลมกล่อม
ความหมายในภาษาอังกฤษ: to get on;to ride in;to board;to mount;to get up on;to spread (paints);to be taken in;to share in;to join;to be found in (a dictionary);to feel like doing;to be mentioned in;to be in harmony with
คำจำกัดความ: โยนของขึ้นผึ้ง. เคลื่อนไหวผ่านไป.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (乗る) noru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (乗る) noru:
ประโยคตัวอย่าง - (乗る) noru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Densha ni noru no wa tanoshii desu
มันสนุกที่ได้นั่งรถไฟ
มันสนุกที่จะขึ้นรถไฟ
- 電車 (densha) - รถไฟ
- に (ni) - ตัวบ่งชี้ที่ระบุจุดหมายหรือตำแหน่ง
- 乗る (noru) - ขึ้น, เข้า, ชำระ (เช่น "ขึ้นรถไฟ")
- のは (no wa) - คำเริ่มต้นที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยค
- 楽しい (tanoshii) - Divertido, agradável
- です (desu) - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Rasshuawaa ni densha ni noru no wa taihen desu
มันยากที่จะต่อรถไฟในช่วงเวลาที่แฮชชี้
มันยากที่จะขึ้นรถไฟอย่างเร่งด่วน
- ラッシュアワー (rasshu awaa) - เวลารัชชบาล
- に (ni) - อย่างไรก็ตามไม่สามารถแปลได้
- 電車 (densha) - รถไฟ
- に (ni) - อย่างไรก็ตามไม่สามารถแปลได้
- 乗る (noru) - เข้ารถ
- のは (no wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 大変 (taihen) - ยาก, ยุ่งยากับ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Jidousha wa benri na norimono desu
รถยนต์เป็นยานพาหนะที่สะดวก
รถยนต์เป็นยานพาหนะที่สะดวก
- 自動車 (jidousha) - รถยนต์
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 便利 (benri) - คุ้มสำหรับ, มีประโยชน์
- な (na) - ตัวหนังสือขยายคำลักษณะ
- 乗り物 (norimono) - วิธีการเดินทาง
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Ootobai wa hayakute tanoshii norimono desu
จักรยานยนต์เป็นยานพาหนะที่รวดเร็วและสนุกสนาน
จักรยานยนต์เป็นยานพาหนะที่รวดเร็วและสนุกสนาน
- オートバイ (ootobai) - มอเตอร์ไซค์
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 速くて (hayakute) - เร็วและ
- 楽しい (tanoshii) - สนุกสนาน
- 乗り物 (norimono) - ยานพาหนะ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Basu ni norimasu
ฉันจะตะลุยรถเมล์ค่ะ.
เข้ารถเมล์
- バス (basu) - รถบัส
- に (ni) - โมเดลที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
- 乗ります (norimasu) - เข้าลำบาก, เข้า
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
ฉันต้องการข้ามทะเลด้วยเรือข้ามฟาก
ฉันต้องการข้ามทะเลบนเรือข้ามฟาก
- フェリー (ferī) - เรือเฟอร์รี่
- に (ni) - บทความที่ระบุเป้าหมายของการกระทำ
- 乗って (notte) - การขี่
- 海 (umi) - sea
- を (wo) - อนุทานใช้สำหรับแสดงเฉพาะวัตถุตรงของกริยา
- 渡りたい (wataritai) - ต้องการข้าม
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่สุภาพ
Jōkyaku wa densha ni notte imasu
ผู้โดยสารอยู่บนรถไฟ
ผู้โดยสารอยู่บนรถไฟ
- 乗客 - ผู้โดยสาร
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 電車 - รถไฟ
- に - อนุภาคปลายทาง
- 乗っています - กำลังเรือเชิญ
Jikatetsu ni notte toshi o tansaku shiyou
ใช้รถไฟใต้ดินเพื่อสำรวจเมือง
- 地下鉄 (chikatetsu) - รถไฟใต้ดิน
- に (ni) - บทความที่ระบุสถานที่
- 乗って (notte) - เข้าลำบาก, เข้า
- 都市 (toshi) - เมือง
- を (wo) - คำกริยาที่ใช้เพื่อแสดงเป้าหมายของกระทำการ
- 探索 (tansaku) - การสำรวจ, การค้นหา
- しよう (shiyou) - การใช้คำสั่งของคำกริยา "suru" (ทำ) เพื่อแสดงเสนอแนะหรือเชิญชวน
Yakou basu ni norimasu
ฉันจะขึ้นรถบัสกลางคืน
ขึ้นรถบัสกลางคืน
- 夜行バス - รถเมล์กลางคืน
- に - คำทางหรือทิศทาง
- 乗ります - ฉันจะขึ้นเครื่อง
Shihatsu no densha ni noriokurenai you ni shinakereba naranai
คุณต้องมั่นใจว่าคุณจะพลาดรถไฟตัวแรก
- 始発の電車 - รถไฟแรก
- に乗り遅れないように - เพื่อไม่พลาด
- しなければならない - ต้องทำ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก