การแปลและความหมายของ: 丸っきり - marukkiri

A expressão 「丸っきり」 (marukkiri) é usada na língua japonesa para enfatizar a ideia de algo ser completo ou absolutamente um caso perdido, frequentemente traduzida como "completamente" ou "absolutamente" em idiomas ocidentais. A palavra é uma alternativa mais enfática de 「全く」 (mattaku) que também significa "completamente". Um detalhe interessante é que 「丸」 (maru), que significa "círculo" ou "redondo", é o kanji raiz que contribui para o sentido de totalidade ou plenitude implicado na palavra.

Etimologicamente, 「丸っきり」 é a junção de 「丸」 (maru), que transmite a ideia de redondo ou inteiro, e 「っきり」 (kkiri), que é uma forma intensificadora de dar ênfase. Quando combinados, esses elementos criam um sentido de algo absoluto ou sem exceção. Ao usar essa expressão, os falantes enfatizam claramente que não há espaço para dúvidas ou exceções no que está sendo descrito.

A origem da palavra pode ser rastreada até os usos mais antigos de 「丸」 para descrever algo que não tem começo nem fim, dada sua forma circular; essa ideia evolui para transmitir conceitos de totalidade ou completude. A adição de 「っきり」 intensifica a afirmação, algo que é inerente à maneira como a linguagem japonesa utiliza partículas e formas emprestadas de verbos e adjetivos para modificar significados.

Na prática, 「丸っきり」 é utilizado em contextos variados, tanto em conversação diária como em textos mais formais, onde o impacto emocional é desejado. A palavra também pode ser encontrada em muitas construções frasais para dar ênfase adicional ou clareza ao ponto que está sendo feito, refletindo uma riqueza de expressão que é bastante particular à língua japonesa.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 完全に (Kanzen ni) - Completamente
  • 全く (Mattaku) - Completamente; realmente (usado frequentemente para ênfase negativa)
  • すっかり (Sukkari) - Totalmente; completamente (enfatiza a transformação ou mudança)
  • まったく (Mattaku) - Realmente; absolutamente (sem ressalvas)
  • ぴったり (Pittari) - Exatamente; perfeitamente (indica conformidade ou publicidade)
  • まるで (Marude) - Completamente como; totalmente; de alguma forma (usado para comparações)
  • すべて (Subete) - Todo; tudo (abrangente)
  • すっぱり (Suppari) - De forma clara e direta; de repente (indica uma conclusão ou separação)
  • まっさら (Massara) - Totalmente limpo; novo (sem uso ou marca)
  • すっきり (Sukkiri) - Refrescante; limpo; completamente (indica alívio ou clareza mental)
  • まっさきに (Massakini) - Primeiramente; em primeiro lugar (indica prioridade)
  • すべからく (Subekaraku) - Deve; deveria; todos os que (indica obrigação)
  • まったくもって (Mattaku motte) - Totalmente; absolutamente (ênfase forte)
  • すっぱりと (Suppari to) - De forma clara e direta; decididamente (enfatiza a ação decisiva)
  • まるでのように (Marude no you ni) - Como se fosse; da mesma forma que (comparação direta)
  • まったくの (Mattaku no) - Completamente; totalmente (ênfase na condição)
  • すっきりと (Sukkiri to) - De forma refrescante e limpa; clara (ênfase na condição)
  • まっさきに (Massakini) - Primeiramente; prioritariamente
  • すっかり消える (Sukkari kieru) - Desaparecer completamente (enfatiza o ato de sumir)
  • まったく同じ (Mattaku onaji) - Totalmente o mesmo; absolutamente igual
  • まったく違う (Mattaku chigau) - Totalmente diferente; absolutamente distinto

คำที่เกี่ยวข้อง

丸っきり

Romaji: marukkiri
Kana: まるっきり
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: อย่างสมบูรณ์; อย่างสมบูรณ์แบบ; เหมือนกับ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: completely;perfectly;just as if

คำจำกัดความ: 1. Exatamente o mesmo. (exatamente o mesmo) 2. Ajuste perfeito. (Cabe perfeitamente)

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (丸っきり) marukkiri

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (丸っきり) marukkiri:

ประโยคตัวอย่าง - (丸っきり) marukkiri

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

丸っきり忘れた。

Marukkiri wasureta

ฉันลืมไปหมด

ฉันลืมรอบ

  • 丸っきり - completamente
  • 忘れた - esqueci

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

いっそ

iso

แทน; ก่อนหน้านี้; ทำได้ดีมาก

ちらっと

chirato

de relance; por acidente

一応

ichiou

ครั้งหนึ่ง; ในความพยายาม; สรุป; สำหรับตอนนี้

但し

tadashi

แต่; อย่างไรก็ตาม; ตั้งแต่

shi

10^24 (คันจิคือ Jis X 0212 Kuten 4906); การตั้งถิ่นฐาน (อเมริกัน); Quadrillion (อังกฤษ)

丸っきり