การแปลและความหมายของ: 並びに - narabini

คำว่า 並びに[ならびに] อาจดูเรียบง่ายในแวบแรก แต่การใช้ของมันมีนัยสำคัญสำหรับผู้ที่ศึกษา语言นี้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการใช้งานจริงในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้ เรายังจะเข้าใจว่าความเชื่อมโยงนี้ถูกมองอย่างไรในทางวัฒนธรรมและในบริบทใดที่มันปรากฏบ่อยที่สุด。

หากคุณเคยพบกับ 並びに ในเอกสารหรือข้อความที่เป็นทางการ คุณคงรู้ว่ามันไม่ได้เป็นที่แพร่หลายมากนักในบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการ ที่ Suki Nihongo นี้ เราจะมาทำความเข้าใจรายละเอียดของคำนี้เพื่อให้คุณสามารถใช้งานมันได้อย่างมั่นใจ ไม่ว่าจะในการศึกษาในระดับสูงหรือการตีความเอกสารที่เขียนไว้

หมายถึงและการใช้ของ 並びに

並びに เป็นคำสันธานที่หมายถึง "และ", "เช่นเดียวกับ" หรือ "พร้อมกับ" แตกต่างจากอนุภาคอื่นๆ เช่น と หรือ や, มันมีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่าและมักจะใช้ในเอกสารทางการ สัญญา และเอกสารทางกฎหมาย หน้าที่หลักของมันคือการจัดหมวดหมู่รายการอย่างมีระเบียบและมีลำดับชั้น

แง่มุมที่น่าสนใจของ 並びに คือมันมักจะเชื่อมต่อองค์ประกอบที่มีความสัมพันธ์ทางตรรกะหรือความคล้ายคลึงกัน ตัวอย่างเช่น ในสัญญาจ้างงาน คุณอาจพบประโยคเช่น "給料並びに福利厚生" (เงินเดือนและสวัสดิการ) ซึ่งทั้งสองคำมีความเกี่ยวข้องโดยตรงในบริบททางอาชีพ

การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ

อักษรคันจิ 並 (nara) หมายถึง "จัดเรียง" หรือ "จัดแถว" ในขณะที่ びに เป็นอนุภาคทางไวยากรณ์ที่เสริมแนวคิดเรื่องการเชื่อมต่อ เมื่อรวมกันจะ形成คำที่เสนอความหมายว่า "จัดเรียงและเชื่อมต่อ" ภาพทางจิตเหล่านี้สามารถช่วยในการจำศัพท์นี้ โดยเฉพาะเมื่อเราคิดถึงการใช้ในการจัดรายการสิ่งของอย่างเป็นระเบียบ

น่าสนใจว่าตัวอักษร 並 ปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 並行 (ขนาน) และ 並列 (อนุกรม) โดยยังคงรักษาความหมายในเชิงการจัดระเบียบแบบลำดับ นี่ทำให้เข้าใจได้ง่ายขึ้นว่าทำไม 並びに ถูกใช้เพื่อระบุองค์ประกอบด้วยความเป็นทางการเล็กน้อย

บริบทการใช้งานและความถี่

แตกต่างจากอนุภาคทั่วไปเช่น と หรือ や, 並びに ปรากฏในบริบทที่เป็นทางการและเขียนมากกว่า การใช้มันในบทสนทนาประจำวันนั้นหายาก ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมหลายๆ นักเรียนภาษาญี่ปุ่นถึงพบมันในระดับที่สูงขึ้นของการเรียนรู้เท่านั้น เอกสารของรัฐ, คู่มือทางเทคนิค และเอกสารวิชาการคือสถานที่ที่มันโดดเด่นที่สุด

เคล็ดลับที่มีคุณค่าสำหรับการระบุ 並びに ในบริบทจริงคือการใส่ใจในเอกสารต่างๆ เช่น สัญญาเช่า ข้อบังคับธุรกิจ หรือแม้แต่ในประกาศสาธารณะ ในสถานการณ์เหล่านี้ มันทำหน้าที่เชื่อมต่อข้อมูลที่สำคัญอย่างชัดเจนและไม่มีความคลุมเครือ。

เคล็ดลับในการจดจำและใช้งานอย่างถูกต้อง

เพื่อจดจำ 並びに ได้อย่างมีประสิทธิภาพ กลยุทธ์ที่ดีคือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์เฉพาะที่ต้องการความเป็นทางการ ลองนึกภาพคุณกำลังร่างเอกสารสำคัญหรืออ่านข้อกำหนดในสัญญา - นี่คือสถานการณ์ที่เหมาะสมในการใช้คำเชื่อมนี้ นอกจากนี้การสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างจริงยังสามารถเร่งกระบวนการเรียนรู้ได้อีกด้วย

ควรจำไว้ว่าถึงแม้ว่ามันจะมีประโยชน์ในบริบททางการ แต่ 並びに ไม่สามารถแทนที่อนุภาคเชื่อมอื่น ๆ ได้อย่างสมบูรณ์ ความลับอยู่ที่การเข้าใจว่าเมื่อไหร่แต่ละตัวจึงเหมาะสม: ในขณะที่ と และ や เป็นอนุภาคที่มีความหลากหลายในการใช้ในชีวิตประจำวัน 並びに มีที่นั่งที่รับประกันไว้ในภาษาเชิงเทคนิคและภาษาสำนักงาน.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • または (matawa) - ฉัน
  • そして (soshite) - e, então
  • 及び (oyobi) - และเช่นเดียวกัน (อย่างเป็นทางการ)
  • かつ (katsu) - และนอกจากนี้ (อย่างเป็นทางการ)
  • それに (soreni) - นอกจากนี้
  • それから (sorekara) - หลังจากนั้น
  • 同様に (douyou ni) - ในทำนองเดียวกัน
  • 同じく (onajiku) - ในลักษณะเดียวกัน
  • 並行して (heikou shite) - พร้อมกัน
  • 併せて (awase te) - ร่วมกับ, ตกลง
  • 一緒に (issho ni) - ด้วยกัน
  • 連れて (zurete) - นำ, ติดตาม
  • 付随して (fuzui shite) - การติดตาม การเป็นส่วนหนึ่ง
  • 伴って (伴って) - ติดตาม, ถูกติดตาม
  • 一方で (ippou de) - ในขณะที่นั้น
  • 他方で (tahou de) - ในทางกลับกัน
  • 逆に (gyaku ni) - ตรงกันข้าม
  • 反対に (hantai ni) - ในทางตรงกันข้าม
  • 代わって (kawatte) - ในการเปลี่ยนแปลง, แทนที่
  • 交替して (koutai shite) - สลับกัน, กำลังสลับกัน
  • 交互に (kougo ni) - สลับกัน
  • 互いに (tagaini) - ซึ่งกันและกัน
  • 相互に (sougoni) - สวนกลับ, ซ้ำกัน
  • 向き合って (mukiatte) - เผชิญหน้า, หันหน้าเข้าหากัน
  • 対面して (taimen shite) - เผชิญหน้า, เผชิญหน้าต่อหน้า
  • 向かい合って (mukaiatte) - เผชิญหน้ากัน
  • 対峙して (taiji shite) - เผชิญหน้า แบบตัวต่อตัว
  • 対比して (taihi shite) - เปรียบเทียบ, ตรงข้าม
  • 対照して (taishou shite) - ในทางตรงกันข้าม การเปรียบเทียบ
  • 比較して (hikaku shite) - เปรียบเทียบ
  • 比べて (kurabete) - ในการเปรียบเทียบ
  • 類推して (ruisui shite) - ทำการเปรียบเทียบ
  • 例えば (tatoeba) - ตัวอย่างเช่น
  • たとえば (tatoeba) - ตัวอย่างเช่น

คำที่เกี่ยวข้อง

gawa

ด้านข้าง; เส้น; สิ่งแวดล้อม; ส่วนหนึ่ง; (ช่วยเหลือ) กรณี

及び

oyobi

มันคือ; แบบนี้

並びに

Romaji: narabini
Kana: ならびに
ชนิด: ชุดร่วม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: e

ความหมายในภาษาอังกฤษ: and

คำจำกัดความ: [การเชื่อมต่อ] ในเวลาเดียวกัน, ในรูปแบบเดียวกัน, ในทางเดียวกัน.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (並びに) narabini

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (並びに) narabini:

ประโยคตัวอย่าง - (並びに) narabini

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ชุดร่วม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ชุดร่วม

遅くとも

osokutomo

สูงสุด/สูงถึงล่าสุด

shi

10^24 (คันจิคือ Jis X 0212 Kuten 4906); การตั้งถิ่นฐาน (อเมริกัน); Quadrillion (อังกฤษ)

着々

chakuchaku

อย่างต่อเนื่อง

いざ

iza

ตอนนี้; มาตอนนี้); ดี; ช่วงเวลาที่สำคัญ

きちんと

kichinto

แม่นยำ; ด้วยความแม่นยำ

並びに