การแปลและความหมายของ: 不味い - mazui

A palavra japonesa 「不味い」 (mazui) é usada para descrever algo que tem um gosto ruim ou desagradável. Essa expressão é comum em contextos informais, especialmente ao se referir a alimentos e bebidas que não estão saborosos. A construção dessa palavra é interessante, pois combina o prefixo negativo 「不」 (fu ou bu, dependendo da combinação) com 「味い」 (aji), que se refere ao sabor ou gosto.

Etimologicamente, 「不」 (fu/bu) é um ideograma que traz consigo o sentido de negação ou falta, sendo bastante utilizado em várias palavras japonesas que indicam uma ausência ou algo indesejável. Por sua vez, 「味」 (aji) é derivado do verbo 「味わう」 (ajiwau), que significa "saborear". Portanto, ao combinar esses dois caracteres, o sentido de "não saboroso" ou "desagradável ao paladar" é produzido. Além de sua utilização referente a sabores, a palavra pode ser empregada também em situações metafóricas para criticar a qualidade de algo de forma mais ampla, como uma situação ou um desempenho que deixou a desejar.

A origem dessa expressão é antiga, com o uso do prefixo negativo 「不」 sendo muito comum na língua japonesa desde tempos remotos para criar antônimos de muitos adjetivos e substantivos. Em termos de conotação e uso cotidiano, 「不味い」 muitas vezes é encontrado em contextos informais. É importante lembrar que o uso do termo pode ser considerado rude ou ofensivo quando empregado diretamente, especialmente quando se critica a comida preparada por alguém. Na cultura japonesa, onde a polidez e o respeito são altamente valorizados, é sempre recomendável ter cautela na escolha das palavras. E ainda que existam variações em kanji e hiragana, como 「まずい」, a essência do significado permanece a mesma, evocando uma resposta negativa em relação ao sabor.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • まずい (mazui) - Sabor ruim, desagradável.
  • 不味い (mazui) - Sinônimo de まずい; geralmente usado em contextos informais.
  • 苦い (nigai) - Sabor amargo.
  • 渋い (shibui) - Sabor adstringente ou amargo; pode se referir a sabores complexos.
  • 味気ない (aji kenai) - Sabor sem graça, insípido.
  • 酸っぱい (suppai) - Sabor azedo.
  • 雑味がある (zatsumi ga aru) - Possui sabores secundários indesejáveis.
  • 味が悪い (aji ga warui) - Sabor ruim.
  • 味がまずい (aji ga mazui) - Sabor desagradável; sinônimo de 味が悪い.
  • 味が苦い (aji ga nigai) - Sabor amargo.
  • 味が渋い (aji ga shibui) - Sabor adstringente ou amargo.
  • 味が味気ない (aji ga aji kenai) - Sabor sem graça, insípido.
  • 味が酸っぱい (aji ga suppai) - Sabor azedo.
  • 味が嫌な味がする (aji ga iya na aji ga suru) - Produz um sabor desagradável.
  • 味が不快な味がする (aji ga fukai na aji ga suru) - Produz um sabor desconfortável.

คำที่เกี่ยวข้อง

不味い

Romaji: mazui
Kana: まずい
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n1, jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ไม่น่ารับประทาน ไม่เป็นที่พอใจ (สถานการณ์การมองรสชาติ); น่าเกลียด; อย่างต่อเนื่อง; ซุ่มซ่าม; Bangornative; ประมาท; ก่อนกำหนด

ความหมายในภาษาอังกฤษ: unappetising;unpleasant (taste appearance situation);ugly;unskilful;awkward;bungling;unwise;untimely

คำจำกัดความ: A comida ou bebida não tem gosto bom ou tem gosto bom.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (不味い) mazui

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (不味い) mazui:

ประโยคตัวอย่าง - (不味い) mazui

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

この食べ物は不味いです。

Kono tabemono wa mazui desu

Esta comida é ruim.

Esta comida é desagradável.

  • この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
  • 食べ物 - substantivo que significa "comida" ou "alimento"
  • は - partícula de tópico que indica o assunto da frase, neste caso "esta comida"
  • 不味い - adjetivo que significa "ruim" ou "desagradável" em relação ao sabor da comida
  • です - กริดาคำว่า "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและสุภาพ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

卑しい

iyashii

โลภ; หยาบคาย; เลอะเทอะ; ถ่อมตน; ฐาน; เล็ก; เลวทราม

朗らか

hogaraka

ส่องแสง; ความสุข; ไพเราะ

薄い

usui

บาง; อ่อนแอ; รดน้ำลง; เจือจาง

特有

tokuyuu

ลักษณะ (ของ); แปลก

形容詞

keiyoushi

คำคุณศัพท์ที่แท้จริง

不味い