การแปลและความหมายของ: イエス - iesu

คำว่า 「イエス」 (iesu) เป็นการถอดเสียงชื่อ "Jesus" ในภาษาญี่ปุ่น รากของมันย้อนกลับไปยังภาษาฮีบรู 「יֵשׁוּעַ」 (Yeshua) ซึ่งเป็นรูปแบบของชื่อนี้ที่หมายถึง "การช่วยให้รอด" ชื่อนี้ยังพบได้ในข้อความคริสเตียน ซึ่งถูกใช้เพื่ออ้างถึงผู้ก่อตั้งศาสนาคริสต์เป็นหลัก

เมื่อเราสังเกตที่อีtymology เราจะเห็นว่าการเปลี่ยนจากภาษาฮีบรูไปเป็นภาษากรีกทำให้ชื่อถูกปรับให้เข้ากับชื่อ「Ἰησοῦς」(Iesous) ซึ่งต่อมาได้แปลเป็นภาษาละตินว่า「Iesus」. ภาษาญี่ปุ่นเมื่อรับนามนี้ เข้าใจเลือกใช้นิยมในคาตาคานะเพื่อให้สอดคล้องกับระบบการเขียนที่มักใช้สำหรับคำต่างประเทศ.

Uso e Significado

ในบริบททางศาสนา, 「イエス」 หมายถึงไม่เพียงแค่พระเยซูคริสต์, แต่บ่อยครั้งยังเกี่ยวข้องกับแง่มุมต่าง ๆ ของเทววิทยาคริสเตียน, รวมถึงคำสอนและการบรรยายเกี่ยวกับชีวิตของพระองค์. การมีอยู่ของพระองค์มีความโดดเด่นในปฏิบัติทางพิธีกรรมและในศิลปะคริสต์ทั้งทั่วโลก. ชื่อนี้ไม่เพียงแค่การอ้างถึงประวัติศาสตร์, แต่เป็นสัญลักษณ์ทางจิตวิญญาณสำหรับผู้คนนับล้าน.

การเปลี่ยนแปลงและบริบท

  • 「キリスト」 (Kiristo) - หมายถึง "คริสต์" และมักใช้ร่วมกับ 「イエス」 (iesu)
  • 「イエス・キリスト」(Iesu Kirisuto) - คอมบิเนชันทั่วไปที่หมายถึงพระเยซูคริสต์ในฐานะเอนทิตีเดียว.
  • 「聖なるイエス」 (Seinaru Iesu) - หมายถึง "พระเยซูที่ศักดิ์สิทธิ์" ซึ่งเป็นคำที่แสดงความเคารพ。

นอกจากนี้ คำว่า 「イエス」 มีบทบาทสำคัญในคำสอนและเอกสารทางเทววิทยา โดยมักเสนอการสะท้อนเกี่ยวกับจิตวิญญาณ คุณธรรม และจริยธรรม ในญี่ปุ่น การสื่อสารเกี่ยวกับ 「イエス」 เกินขีดจำกัดทางวัฒนธรรมและเป็นส่วนหนึ่งของการแสวงหาความหมายที่ยิ่งใหญ่กว่าชีวิตของหลายคน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • キリスト (Kirisuto) - พระเยซูคริสต์
  • 救世主 (Kyūseishu) - ซัลวาดอร์
  • 神の子 (Kami no Ko) - พระบุตรของพระเจ้า
  • 救い主 (Sukuinushi) - ผู้ช่วย (ยังใช้ในบริบททางศาสนาด้วย)
  • 御子 (Mikoto) - พระบุตร (อ้างถึงพระเยซู)
  • メシア (Meshia) - เมสสิอัส
  • 聖者 (Seija) - นักบุญ, บุคคลที่ศักดิ์สิทธิ์
  • 神の御子 (Kami no Miko) - บุตรของพระเจ้า (รูปแบบที่เคารพมากขึ้น)
  • 救済者 (Kyūsai-sha) - ผู้ไถ่, ผู้ที่นำการช่วยพ้น
  • 神の救い (Kami no Sukui) - การช่วยให้รอดของพระเจ้า
  • 神の愛 (Kami no Ai) - ความรักของพระเจ้า
  • 神の恵み (Kami no Megumi) - พระคุณของพระเจ้า
  • 神の慈悲 (Kami no Jihi) - ความเมตตาของพระเจ้า
  • 神の慈愛 (Kami no Jiai) - ความรักอันกรุณาของพระเจ้า
  • 神の慈悯 (Kami no Jimin) - ความเมตตากรุณาของพระเจ้า
  • 神の慈善 (Kami no Jizen) - พระคุณของพระเจ้า
  • 神の慈祥 (Kami no Jishō) - ความเมตตาของพระเจ้า
  • 神の慈和 (Kami no Jiwa) - สันติภาพและความสามัคคีของพระเจ้า
  • 神の恵み深さ (Kami no Megumi Fukasa) - ความลึกซึ้งของพระคุณของพระเจ้า
  • 神の慈悲深さ (Kami no Jihi Fukasa) - ความลึกซึ้งของความเห็นอกเห็นใจของพระเจ้า
  • 神の慈愛深さ (Kami no Jiai Fukasa) - ความลึกซึ้งของความรักที่มีเมตตาของพระเจ้า
  • 神の慈悯深さ (Kami no Jimin Fukasa) - ความลึกซึ้งของความกรุณาอันเปี่ยมล้นของพระเจ้า
  • 神の慈善深さ (Kami no Jizen Fukasa) - ความลึกซึ้งของการกุศลของพระเจ้า

คำที่เกี่ยวข้อง

命令

meirei

คำสั่ง; สั่งการ; พระราชกฤษฎีกา; คำสั่ง; (ซอฟต์แวร์) คำสั่ง

イエス

Romaji: iesu
Kana: イエス
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: พระเยซู; ใช่

ความหมายในภาษาอังกฤษ: Jesus;yes

คำจำกัดความ: พระผู้ไถ่คริสเตียน, พระเยซูคริสต์.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (イエス) iesu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (イエス) iesu:

ประโยคตัวอย่าง - (イエス) iesu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

イエスは「はい」という意味です。

Iesu wa "hai" to iu imi desu

ไห่หมายถึง "ใช่"

  • イエス - คำในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ใช่" หรือ "ครับ"
  • は - คำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุหัวข้อของประโยค
  • 「 - ตัวอักษรในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เริ่มต้นของโค้ดตรง
  • はい - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่หมายความว่า "ใช่"
  • 」 - ตัวอักษรในภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงจุดสิ้นสุดของการอ้างถึงโดยตรง.
  • という - เรียกว่า (chamado de / dito como)
  • 意味 - คำภาษาญี่ปุ่นแปลว่า "ความหมาย"
  • です - คำกริยาในญี่ปุ่นที่บ่งบอกสถานะปัจจุบันของประโยค มีความเหมือนกับคำกริยา "ser" ในภาษาโปรตุเกส.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

カテゴリー

kategori-

categoria

エンジニア

enzinia

วิศวกร

ジュース

zyu-su

น้ำผลไม้; โซดา (ทั้งคาร์บอเนตและไม่ใช่คาร์บอเนต); หลอกลวง

ジーパン

zi-pan

กางเกงยีนส์ (สว่าง: กางเกงยีนส์); ชุดเอี๊ยม

トランプ

toranpu

เล่นไพ่ (Lit: Trump)

ใช่