การแปลและความหมายของ: イエス - iesu
คำว่า 「イエス」 (iesu) เป็นการถอดเสียงชื่อ "Jesus" ในภาษาญี่ปุ่น รากของมันย้อนกลับไปยังภาษาฮีบรู 「יֵשׁוּעַ」 (Yeshua) ซึ่งเป็นรูปแบบของชื่อนี้ที่หมายถึง "การช่วยให้รอด" ชื่อนี้ยังพบได้ในข้อความคริสเตียน ซึ่งถูกใช้เพื่ออ้างถึงผู้ก่อตั้งศาสนาคริสต์เป็นหลัก
เมื่อเราสังเกตที่อีtymology เราจะเห็นว่าการเปลี่ยนจากภาษาฮีบรูไปเป็นภาษากรีกทำให้ชื่อถูกปรับให้เข้ากับชื่อ「Ἰησοῦς」(Iesous) ซึ่งต่อมาได้แปลเป็นภาษาละตินว่า「Iesus」. ภาษาญี่ปุ่นเมื่อรับนามนี้ เข้าใจเลือกใช้นิยมในคาตาคานะเพื่อให้สอดคล้องกับระบบการเขียนที่มักใช้สำหรับคำต่างประเทศ.
Uso e Significado
ในบริบททางศาสนา, 「イエス」 หมายถึงไม่เพียงแค่พระเยซูคริสต์, แต่บ่อยครั้งยังเกี่ยวข้องกับแง่มุมต่าง ๆ ของเทววิทยาคริสเตียน, รวมถึงคำสอนและการบรรยายเกี่ยวกับชีวิตของพระองค์. การมีอยู่ของพระองค์มีความโดดเด่นในปฏิบัติทางพิธีกรรมและในศิลปะคริสต์ทั้งทั่วโลก. ชื่อนี้ไม่เพียงแค่การอ้างถึงประวัติศาสตร์, แต่เป็นสัญลักษณ์ทางจิตวิญญาณสำหรับผู้คนนับล้าน.
การเปลี่ยนแปลงและบริบท
- 「キリスト」 (Kiristo) - หมายถึง "คริสต์" และมักใช้ร่วมกับ 「イエス」 (iesu)
- 「イエス・キリスト」(Iesu Kirisuto) - คอมบิเนชันทั่วไปที่หมายถึงพระเยซูคริสต์ในฐานะเอนทิตีเดียว.
- 「聖なるイエス」 (Seinaru Iesu) - หมายถึง "พระเยซูที่ศักดิ์สิทธิ์" ซึ่งเป็นคำที่แสดงความเคารพ。
นอกจากนี้ คำว่า 「イエス」 มีบทบาทสำคัญในคำสอนและเอกสารทางเทววิทยา โดยมักเสนอการสะท้อนเกี่ยวกับจิตวิญญาณ คุณธรรม และจริยธรรม ในญี่ปุ่น การสื่อสารเกี่ยวกับ 「イエス」 เกินขีดจำกัดทางวัฒนธรรมและเป็นส่วนหนึ่งของการแสวงหาความหมายที่ยิ่งใหญ่กว่าชีวิตของหลายคน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- キリスト (Kirisuto) - พระเยซูคริสต์
- 救世主 (Kyūseishu) - ซัลวาดอร์
- 神の子 (Kami no Ko) - พระบุตรของพระเจ้า
- 救い主 (Sukuinushi) - ผู้ช่วย (ยังใช้ในบริบททางศาสนาด้วย)
- 御子 (Mikoto) - พระบุตร (อ้างถึงพระเยซู)
- メシア (Meshia) - เมสสิอัส
- 聖者 (Seija) - นักบุญ, บุคคลที่ศักดิ์สิทธิ์
- 神の御子 (Kami no Miko) - บุตรของพระเจ้า (รูปแบบที่เคารพมากขึ้น)
- 救済者 (Kyūsai-sha) - ผู้ไถ่, ผู้ที่นำการช่วยพ้น
- 神の救い (Kami no Sukui) - การช่วยให้รอดของพระเจ้า
- 神の愛 (Kami no Ai) - ความรักของพระเจ้า
- 神の恵み (Kami no Megumi) - พระคุณของพระเจ้า
- 神の慈悲 (Kami no Jihi) - ความเมตตาของพระเจ้า
- 神の慈愛 (Kami no Jiai) - ความรักอันกรุณาของพระเจ้า
- 神の慈悯 (Kami no Jimin) - ความเมตตากรุณาของพระเจ้า
- 神の慈善 (Kami no Jizen) - พระคุณของพระเจ้า
- 神の慈祥 (Kami no Jishō) - ความเมตตาของพระเจ้า
- 神の慈和 (Kami no Jiwa) - สันติภาพและความสามัคคีของพระเจ้า
- 神の恵み深さ (Kami no Megumi Fukasa) - ความลึกซึ้งของพระคุณของพระเจ้า
- 神の慈悲深さ (Kami no Jihi Fukasa) - ความลึกซึ้งของความเห็นอกเห็นใจของพระเจ้า
- 神の慈愛深さ (Kami no Jiai Fukasa) - ความลึกซึ้งของความรักที่มีเมตตาของพระเจ้า
- 神の慈悯深さ (Kami no Jimin Fukasa) - ความลึกซึ้งของความกรุณาอันเปี่ยมล้นของพระเจ้า
- 神の慈善深さ (Kami no Jizen Fukasa) - ความลึกซึ้งของการกุศลของพระเจ้า
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (イエス) iesu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (イエス) iesu:
ประโยคตัวอย่าง - (イエス) iesu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Iesu wa "hai" to iu imi desu
ไห่หมายถึง "ใช่"
- イエス - คำในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ใช่" หรือ "ครับ"
- は - คำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 「 - ตัวอักษรในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เริ่มต้นของโค้ดตรง
- はい - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่หมายความว่า "ใช่"
- 」 - ตัวอักษรในภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงจุดสิ้นสุดของการอ้างถึงโดยตรง.
- という - เรียกว่า (chamado de / dito como)
- 意味 - คำภาษาญี่ปุ่นแปลว่า "ความหมาย"
- です - คำกริยาในญี่ปุ่นที่บ่งบอกสถานะปัจจุบันของประโยค มีความเหมือนกับคำกริยา "ser" ในภาษาโปรตุเกส.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม