การแปลและความหมายของ: まさか - masaka
「まさか」(masaka) é uma expressão japonesa amplamente utilizada no cotidiano para expressar surpresa, descrença ou incredulidade. É uma palavra multifacetada que pode transmitir uma variedade de emoções dependendo do contexto em que é empregada. Usualmente, surge em situações inesperadas ou chocantes, funcionando como uma maneira de manifestar surpresa ou ceticismo.
Na etimologia da palavra, 「まさか」 deriva de uma composição de termos que originalmente sugeriam algo inesperado ou imprevisível. Embora sua origem exata não seja totalmente clara, a expressão é utilizada em japonês moderno para denotar atitudes que variam de surpresa genuína a dúvida categórica. É interessante notar que a palavra pode ser empregada tanto em contextos formais quanto informais, demonstrando sua versatilidade na língua japonesa.
Além de sua função de interjeição, 「まさか」 pode ser uma ferramenta poderosa na construção de suspense ou antecipação em narrativas, seja em conversas cotidianas, literatura ou filmes. Sua simplicidade, aliada à capacidade de se ajustar a diferentes contextos emotivos, torna essa expressão particularmente útil e emblemática da língua japonesa. Dessa forma, ao aprender japonês, dominar o uso de 「まさか」 pode enriquecer notavelmente a comunicação.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- ありえない (Arienai) - Inconcebível, algo que não pode acontecer.
- 信じられない (Shinjirarenai) - Incrível, difícil de acreditar.
- 想像できない (Souzou dekinai) - Impossível de imaginar, algo além da compreensão.
- まさかとは思わなかった (Masaka to wa omawanakatta) - Não pensei que isso fosse possível, uma surpresa inesperada.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (まさか) masaka
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (まさか) masaka:
ประโยคตัวอย่าง - (まさか) masaka
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม