การแปลและความหมายของ: にも拘らず - nimokakawarazu

O termo 「にも拘らず」 (nimokakawarazu) é uma expressão japonesa que é amplamente usada para indicar uma concessão ou contradição, traduzida muitas vezes como "apesar de" ou "não obstante". Essa expressão é útil para ligar duas sentenças onde a segunda proposição contrasta com a primeira. O uso dessa expressão é rico no idioma japonês, permitindo a comunicação de nuances complexas em relação ao contraste e à concessão.

A etimologia de 「にも拘らず」 é composta por três elementos principais: 「に」 (ni), 「も」 (mo) e 「拘らず」 (kakawarazu). O primeiro elemento, 「に」, é uma partícula que indica o alvo de uma ação ou o local em que uma ação ocorre. A partícula 「も」 significa "também" ou "mesmo", destacando a inclusão ou a comparação. Por fim, 「拘らず」 (kakawarazu) deriva do verbo 「拘る」 (kakawaru), que significa "importar-se" ou "preocupar-se com", acompanhado da forma negativa 「ず」, que reflete "não". Assim, essa construção completa sugere a ideia de "mesmo sem se importar" ou "sem prestar atenção", que evolui para "apesar de".

A origem dessa expressão remonta às estruturas gramaticais japonesas clássicas, que muitas vezes usavam formas negativas para expressar concessões. O uso de partículas como 「に」 e 「も」 em combinações complexas era comum na língua japonesa clássica, evoluindo gradualmente para formas modernas que ainda hoje expressam contradições. Apesar de sua complexidade estrutural, 「にも拘らず」 é uma expressão altamente funcional e bastante utilizada na comunicação cotidiana e em escritos mais formais.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • それでも (soredemo) - Ainda assim; usado para indicar que algo continua a ser verdade apesar de uma circunstância anterior.
  • それなのに (sore nanoni) - No entanto; indica um contraste com a expectativa que a situação anterior poderia sugerir.
  • それにもかかわらず (sore ni mo kakawarazu) - Apesar disso; utilizado para enfatizar que algo acontece independentemente de uma circunstância adversa.
  • それに対して (sore ni taishite) - Em contraste com isso; usado para mostrar uma relação de comparação entre duas situações.
  • それに反して (sore ni hanshite) - Em oposição a isso; expressa uma ideia contrária à circunstância mencionada.
  • それにも関わらず (sore ni mo kakawara zu) - Apesar disso; semelhante a "それにもかかわらず", enfatiza a persistência independentemente de um obstáculo.

คำที่เกี่ยวข้อง

然し

shikashi

no entanto mas

にも拘らず

Romaji: nimokakawarazu
Kana: にもかかわらず
ชนิด: expressão adverbial
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ถึงอย่างไรก็ตาม; อย่างไรก็ตาม

ความหมายในภาษาอังกฤษ: in spite of;nevertheless

คำจำกัดความ: Como está, independentemente de quaisquer condições.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (にも拘らず) nimokakawarazu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (にも拘らず) nimokakawarazu:

ประโยคตัวอย่าง - (にも拘らず) nimokakawarazu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

No results found.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: expressão adverbial

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: expressão adverbial

ちょくちょく

chokuchoku

บ่อยครั้ง; บ่อยครั้ง; เป็นครั้งคราว เป็นครั้งคราว

再び

futatabi

อีกครั้ง; อีกครั้ง

却って

kaete

ในทางตรงกันข้าม; แทน; ในทางตรงกันข้าม; ก่อน; มากไปกว่านั้น; แทน

然うして

soushite

มันคือ; แบบนี้

全く

mattaku

จริงหรือ; อย่างแท้จริง; อย่างเต็มที่; อย่างสมบูรณ์; โดยสิ้นเชิง; อย่างสมบูรณ์แบบ; ในความเป็นจริง

にも拘らず