การแปลและความหมายของ: どう致しまして - douitashimashite
หากคุณเคยดูอนิเมะหรือพยายามเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบกับวลี どういたしまして (dōitashimashite) คำนี้เป็นหนึ่งในวิธีที่พบบ่อยที่สุดในการตอบกลับการขอบคุณในญี่ปุ่น แต่จริงหรือไม่ที่มันมีความหมายมากกว่าแค่ "ยินดี" ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทางวัฒนธรรม และแม้กระทั่งเรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับวลีที่สำคัญนี้สำหรับผู้ที่ต้องการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นให้เชี่ยวชาญ
ความหมายและการแปลของ どういたしまして
การแปลที่ตรงที่สุดของ どういたしまして เป็นภาษาโปรตุเกสคือ "ไม่เป็นไร" หรือ "ไม่มีอะไร" อย่างไรก็ตาม เช่นเดียวกับหลายๆ คำในภาษาญี่ปุ่น มันมีนัยยะที่มากกว่าการแปลแบบตัวต่อตัว คำนี้เป็นรูปแบบที่สุภาพและอ่อนน้อมในการตอบสนองต่อการขอบคุณ สะท้อนให้เห็นวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่ให้ความสำคัญกับความสุภาพและความถ่อมตน
ควรเน้นว่าคำว่า どういたしまして ไม่ใช่วิธีเดียวในการตอบกลับ "ขอบคุณ" ในภาษาญี่ปุ่น ยังมีวลีอื่นๆ เช่น いいえ (iie) หรือ とんでもない (tondemonai) ที่ถูกใช้เช่นกัน แต่ どういたしまして เป็นคำที่หลากหลายและได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวาง โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือต่อผู้ที่คุณไม่คุ้นเคยดีนัก
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ
คำว่า どういたしまして ประกอบด้วยสามส่วน: どう (dō) ซึ่งสามารถหมายถึง "อย่างไร" หรือ "ในรูปแบบไหน"; いたし (itashi) ซึ่งเป็นรูปแบบที่ถ่อมตนของกริยา する (suru, "ทำ"); และ まして (mashite) ซึ่งเป็นอนุภาคที่เพิ่มน้ำเสียงเป็นทางการ เมื่อรวมกันแล้ว ส่วนเหล่านี้จะ形成ความหมายประมาณว่า "ไม่เป็นไร" หรือ "ไม่ต้องกังวล"
อย่างน่าสนใจ รูปแบบการเขียนในคันจิ (どう致しまして) มักจะไม่ค่อยถูกใช้ในชีวิตประจำวันชาวญี่ปุ่นมักจะเลือกเขียนในฮิรางานะ ซึ่งทำให้การอ่านง่ายขึ้นและเสริมสร้างลักษณะของการใช้ในชีวิตประจำวัน ความชอบนี้ยังช่วยหลีกเลี่ยงความสับสน เนื่องจากคันจิ 致 (itashi) สามารถมีความหมายอื่นขึ้นอยู่กับบริบท
การใช้วัฒนธรรมและสถานการณ์ที่เหมาะสม
ในญี่ปุ่น วิธีที่คุณตอบกลับการขอบคุณสามารถบอกได้มากเกี่ยวกับระดับการศึกษาและความเคารพของคุณ どういたしまして เป็นทางเลือกที่ปลอดภัยในสถานการณ์ส่วนใหญ่ ตั้งแต่การสนทนากับเพื่อนร่วมงานไปจนถึงการมีปฏิสัมพันธ์ในร้านค้าและร้านอาหาร อย่างไรก็ตาม ในบริบทที่ไม่เป็นทางการมาก เช่น ระหว่างเพื่อนสนิท คนญี่ปุ่นมักจะเลือกใช้คำตอบที่สั้นกว่า เช่น いいえ (iie)
หนึ่งในความสนใจที่น่าสนใจคือ ในบางภูมิภาคของญี่ปุ่น โดยเฉพาะในสำเนียงแคนไซ คุณจะได้ยินความแตกต่างของสำนวนนี้ ตัวอย่างเช่น ในโอซาก้า มักใช้ ええから (ē kara) หรือ かまへん (kamahen) แทนที่จะใช้ どういたしまして ความแตกต่างเหล่านี้เป็นตัวอย่างที่ดีของวิธีการที่ภาษาญี่ปุ่นสามารถเปลี่ยนแปลงไปขึ้นอยู่กับภูมิภาค
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น วิธีที่ดีในการจดจำ どういたしまして คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน ตัวอย่างเช่น ลองนึกภาพตัวเองอยู่ในร้านอาหาร ที่พนักงานเสิร์ฟขอบคุณหลังจากที่คุณสั่งอาหาร การตอบกลับด้วย どういたしまして อย่างเป็นธรรมชาติจะช่วยให้คุณเข้าใจและจดจำวลีนี้ได้ในบริบทที่เหมาะสม。
อีกเคล็ดลับที่มีประโยชน์คือการใส่ใจว่าคำถูกใช้ในอนิเมะ ดราม่า หรือภาพยนตร์ญี่ปุ่นอย่างไร ตัวละครมักจะใช้มันในฉากการสนทนาอย่างเป็นทางการ ซึ่งสามารถช่วยให้เข้าใจโทนและโอกาสที่เหมาะสมในการใช้คำนี้ได้ อย่างไรก็ตาม ควรหลีกเลี่ยงการสับสนกับการแสดงออกที่ไม่เป็นทางการ เนื่องจาก どういたしまして ยังคงรักษาระดับความสุภาพเสมอ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- お手伝いいたします (O-tetsudai itashimasu) - ฉันพร้อมที่จะช่วยเสมอ。
- 何かお力になれることがありましたら (Nani ka o-chikara ni nareru koto ga arimashitara) - ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้
- お役に立てれば幸いです (O-yaku ni tateba saiwai desu) - ฉันจะดีใจมากที่ได้เป็นประโยชน์。
- どういたしまして (Dō itashimashite) - de nada.
- お悩み解決のお手伝いをいたします (O-nayami kaiketsu no o-tetsudai o itashimasu) - ฉันอยู่ที่นี่เพื่อช่วยแก้ปัญหาของคุณ。
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (どう致しまして) douitashimashite
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (どう致しまして) douitashimashite:
ประโยคตัวอย่าง - (どう致しまして) douitashimashite
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม