การแปลและความหมายของ: ちゃん - chan

A palavra japonesa ちゃん (chan) é um dos sufixos mais conhecidos e carinhosos da língua japonesa. Se você já assistiu a animes, doramas ou conversou com japoneses, provavelmente já a ouviu sendo usada. Mas o que exatamente ela significa? Como e quando usá-la? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos culturais dessa expressão tão comum no Japão.

Além de ser um termo de afeto, ちゃん tem regras específicas de uso que podem confundir estudantes de japonês. Será que você pode chamar qualquer pessoa assim? Existem situações em que ela soa inadequada? Vamos responder essas perguntas e mais, incluindo dicas para memorizar seu significado e evitar erros comuns.

O significado e uso de ちゃん no cotidiano

O sufixo ちゃん é uma forma carinhosa e informal de se referir a alguém, geralmente usado com crianças, amigos próximos, familiares ou pessoas mais jovens. Ele transmite uma sensação de afeto e intimidade, sendo comum em conversas descontraídas. Por exemplo, os pais costumam chamar seus filhos com ちゃん, como "Yuki-chan" ou "Hiroshi-chan".

No entanto, é importante lembrar que ちゃん não deve ser usado em contextos formais ou com pessoas que você não conhece bem. Chamar um chefe ou um desconhecido com esse sufixo pode soar infantil ou até ofensivo. No Japão, a escolha do sufixo certo (como さん, くん ou ちゃん) reflete o nível de respeito e proximidade entre as pessoas.

A origem e evolução de ちゃん

A origem de ちゃん remonta ao período Edo (1603-1868), quando começou a ser usado como uma variação infantil de さん (san). Inicialmente, era mais comum entre crianças e em contextos familiares, mas com o tempo, seu uso se expandiu para outros círculos sociais. Hoje, ele aparece não só na fala cotidiana, mas também em mídias como animes e mangás.

Curiosamente, ちゃん também pode ser usado com objetos personificados, como animais de estimação ou até itens considerados fofos. Por exemplo, um gato pode ser chamado de "Tama-chan", e alguns mascotes de empresas ou cidades também recebem esse tratamento. Essa flexibilidade mostra como o termo está enraizado na cultura japonesa como um marcador de afeto.

Dicas para usar ちゃん corretamente

Se você está aprendendo japonês, uma boa maneira de memorizar o uso de ちゃん é associá-lo a situações informais e pessoas próximas. Uma dica é observar como os personagens de animes e doramas usam o termo – geralmente entre amigos, familiares ou em relações assimétricas onde há afeto envolvido, como um irmão mais velho chamando o mais novo.

Evite usar ちゃん com superiores hierárquicos ou em ambientes profissionais, a menos que haja uma relação muito próxima e permissão para isso. Lembre-se de que, no Japão, a linguagem reflete relações sociais complexas, e escolher o sufixo errado pode causar desconforto. Quando em dúvida, opte por さん, que é sempre seguro e respeitoso.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • お嬢さん (ojōsan) - Filha de alguém, geralmente usada para se referir a meninas ou jovens mulheres de maneira respeitosa.
  • 娘さん (musume-san) - Filha, frequentemente usada de forma respeitosa ou carinhosa.
  • こどもさん (kodomo-san) - Criança, usado para se referir a uma criança de forma respeitosa.
  • かわいい子 (kawaii ko) - Criança adorável, enfatizando a cuteness.
  • 可愛い子 (kawaii ko) - Outra forma de dizer criança adorável, usada com o kanji.
  • 小さい子 (chiisai ko) - Criança pequena, focando no tamanho da criança.
  • ちびっこ (chibikko) - Criança pequena, geralmente usada de maneira carinhosa.
  • ちびちゃん (chibi-chan) - Pequeno, usado de maneira carinhosa para se referir a crianças.
  • ちび子 (chibi ko) - Pequena criança, com um tom carinhoso.
  • ひよこ (hiyoko) - Pintinho, frequentemente usado para se referir a uma criança pequena de maneira carinhosa.
  • こびと (kobito) - Pequeno ser, anão, às vezes usado de forma carinhosa.
  • こびん (kobin) - Uma forma reduzida e carinhosa de se referir a um pequeno ser.
  • こぶた (kobuta) - Porquinho, usado carinhosamente para crianças pequenas.
  • こぶちゃん (kobu-chan) - Pequeno porquinho, usado de forma carinhosa.

คำที่เกี่ยวข้อง

チャンス

tyansu

chance; oportunidade

チャンネル

tyanneru

ช่อง

赤ちゃん

akachan

ที่รัก; ทารกแรกเกิด

坊ちゃん

bochan

filho (de outros)

ちゃんと

chanto

สมบูรณ์แบบ; ถูกต้อง; อย่างแน่นอน

焦る

aseru

รีบร้อน ใจร้อน

明くる

akuru

ต่อไป; กำลังติดตาม

赤ん坊

akanbou

bebê

碌に

rokuni

ดี; เพียงพอ; เพียงพอ

musume

filha

ちゃん

Romaji: chan
Kana: ちゃん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: คำต่อท้ายสำหรับครอบครัว (หญิง)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: suffix for familiar (female) person

คำจำกัดความ: Um apelo amigável às mulheres e crianças.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (ちゃん) chan

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (ちゃん) chan:

ประโยคตัวอย่าง - (ちゃん) chan

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

赤ちゃんはとてもかわいいです。

Akachan wa totemo kawaii desu

Bebês são muito fofos.

O bebê é muito fofo.

  • 赤ちゃん - หมายถึง "เด็ก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - ป้ายหัวข้อที่ใช้เพื่อระบุเรื่องของประโยค
  • とても - advérbio que significa "muito"
  • かわいい - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "น่ารัก" หรือ "น่ารัก"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
あなたはとても可愛いちゃんですね。

Anata wa totemo kawaii chan desu ne

คุณน่ารักมาก

  • あなた (anata) - você
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても (totemo) - มาก
  • 可愛い (kawaii) - Bonito, fofo
  • ちゃん (chan) - คำลงท้ายที่น่ารักสำหรับผู้หญิง
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" (เกร็ดภาษาทางการ)
  • ね (ne) - ใบยืนยัน
お襁褓は赤ちゃんの必需品です。

O yōfuku wa akachan no hitsujuhin desu

ผ้าอ้อมเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับเด็กทารก

襁褓 เป็นความจำเป็นสำหรับทารก。

  • お襁褓 - ผ้าอ้อม
  • は - อนุภาคไวยากรณ์ในญี่ปุ่นที่ชี้ไปยังหัวข้อของประโยค
  • 赤ちゃん - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "ทารก"
  • の - คุริกานิ ชนิจวาริ นิศา ตุซอ เป็นคำนามผลิตจาการใช้งานในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งชี้ถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
  • 必需品 - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ความจำเป็น"
  • です - กริยาในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงการเป็นหรือการมีอยู่ ในรูปแบบปัจจุบันและเป็นทางการ
このチャンネルは映像がクリアで音声も良いです。

Kono channeru wa eizō ga kuria de onsei mo yoi desu

ช่องนี้มีภาพที่ชัดเจนและเสียงดี ค่ะ

ช่องนี้มีวิดีโอที่ชัดเจนและเสียงดี

  • この - esta
  • チャンネル - canal
  • は - เป็น
  • 映像 - imagem
  • が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
  • クリア - clara
  • で - การเชื่อมต่อหนัายกระเปาะ (Conexão Plug)
  • 音声 - som
  • も - também
  • 良い - ดี
  • です - คือ (forma polida de "ser")
チャンスを逃すな。

Chansu wo nogasu na

Não perca a chance.

Não perca uma chance.

  • チャンス (chansu) - oportunidade
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 逃す (nogasu) - perder, deixar escapar
  • な (na) - การปฏิเสธ
  • . (ponto final)
彼女は来年赤ちゃんを産む予定です。

Kanojo wa rainen akachan o umu yotei desu

เธอวางแผนที่จะมีลูกในปีหน้า

เธอจะมีลูกในปีหน้า

  • 彼女 - คือ "เพื่อนสาว" หรือ "เธอ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は - หัวข้อตัวอย่างในภาษาญี่ปุ่น ทำให้ "เธอ" เป็นเรื่องหลักของประโยค
  • 来年 - ปีหน้า
  • 赤ちゃん - หมายถึง "เด็ก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • を - วัตถุในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่า "ทารก" เป็นวัตถุของการกระทำ
  • 産む - ในญี่ปุ่นหมายความว่า "เกิด"
  • 予定 - หมายถึง "แผน" หรือ "การจัดตาราง" ในภาษาญี่ปุ่น
  • です - verbo "ser" em japonês, indicandoว่า วลีอยู่ในปัจจุบันและเป็นเชิงบวก
苦しむことが成長するためのチャンスだ。

Kurushimu koto ga seichou suru tame no chansu da

Sofrer é uma oportunidade para crescer.

O sofrimento é uma chance de crescer.

  • 苦しむこと - sofrimento
  • が - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 成長する - crescer, desenvolver
  • ための - para
  • チャンス - oportunidade
  • だ - คำกริยา "ser/estar"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ちゃん