การแปลและความหมายของ: その内 - sonouchi
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น その内[そのうち] เป็นคำทั่วไปในชีวิตประจำวัน แต่สามารถสร้างความสับสนให้กับนักเรียนภาษานี้ได้ ความหมายของมันครอบคลุมแนวคิดต่างๆ เช่น "เร็วๆ นี้", "อีกไม่นาน" หรือ "ในระยะเวลาหนึ่ง" และมักปรากฏในบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการ บทความนี้เราจะสำรวจว่าแสดงออกนี้ถูกใช้ยังไง มีจุดกำเนิดอย่างไร และเคล็ดลับในการจำมันอย่างถูกต้อง ถ้าคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นพูดถึงเหตุการณ์ในอนาคตโดยไม่จำเป็นต้องระบุวันที่แน่นอนอย่างไร そのうち คือหนึ่งในคำตอบนั้น
ความหมายและการใช้ その内[そのうち]
そのうちเป็นวลีที่บ่งบอกถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคตอันใกล้ แต่ไม่ได้ระบุว่าจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่แน่นอน ต่างจากคำอย่าง "พรุ่งนี้" หรือ "สัปดาห์หน้า" มันมีความรู้สึกของการไม่แน่นอน แทบจะเป็นเหมือนกับ "ไม่ช้านี้" หรือ "ในบางช่วงเวลา" ตัวอย่างเช่น หากมีใครบอกว่า "そのうち会いましょう" (sono uchi aimashou) หมายถึง "เรามาพบกันในเร็วๆ นี้" โดยไม่มีข้อผูกพันกับวันแน่นอน
คำนี้มีความสำคัญโดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ผู้พูดไม่ต้องการถูกกดดันด้วยกำหนดเวลา หรือเมื่อช่วงเวลาที่แน่นอนยังไม่ชัดเจน ในประเทศญี่ปุ่นซึ่งการสื่อสารทางอ้อมเป็นสิ่งที่มีค่า そのうち ช่วยหลีกเลี่ยงการตอบกลับที่ตรงไปตรงมาหรือเป็นลบ ด้วยเหตุนี้จึงสะท้อนถึงความชื่นชอบในการรักษาความสัมพันธ์ที่กลมกลืนโดยไม่มีการเผชิญหน้าอย่างไม่จำเป็น
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ
การประกอบของ そのうち (sono uchi) นั้นง่าย: "その" (sono) แปลว่า "นั้น" หรือ "สิ่งนั้น" และ "内" (uchi) สามารถแปลว่า "ภายใน" หรือ "ข้างใน" เมื่อรวมกันแล้วพวกมันจะสร้างแนวความคิดของ "ภายในช่วงนั้น" หรือ "ในระหว่างนั้น" ถึงแม้ว่าจะดูเป็นนามธรรม แต่การสร้างแบบนี้เป็นเรื่องธรรมดาในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งคำต่างๆ จะรวมแนวความคิดทางกาลเวลาและพื้นที่ได้อย่างเป็นธรรมชาติ
ควรสังเกตว่า "内" ยังปรากฏในสำนวนเกี่ยวกับเวลาอื่นๆ เช่น "今日中に" (kyoujuu ni, "วันนี้เอง") ความหลากหลายของคันจินี้ช่วยย้ำว่าชาวญี่ปุ่นเชื่อมโยงเวลาและพื้นที่เข้าด้วยกัน สำหรับนักเรียน การสังเกตแบบแผนเหล่านี้อาจช่วยให้จดจำไม่เพียงแต่ そのうち แต่ยังรวมถึงคำอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องด้วย
เคล็ดลับในการใช้ その内 อย่างถูกต้อง
หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการจดจำ そのうち คือการใส่ใจว่าชาวบ้านใช้มันอย่างไร ในละครหรืออนิเมะ ตัวอย่างเช่น มันปรากฏเมื่อ ตัวละครวางแผนลอยๆ หรือหลีกเลี่ยงการให้คำตอบที่ชัดเจน ประโยคเช่น "そのうちわかるよ" (sono uchi wakaru yo, "คุณจะเข้าใจในสักวัน") แสดงให้เห็นถึงการใช้จริงในบริบทประจำวัน
หลีกเลี่ยงการสับสน そのうち กับคำคล้าย ๆ เช่น "まもなく" (mamonaku, "เร็ว ๆ นี้") หรือ "すぐに" (sugu ni, "ทันที") ในขณะที่คำหลังมีความหมายถึงการกระทำที่รวดเร็วมากขึ้น そのうち จะมีน้ำเสียงที่ผ่อนคลายมากกว่า หากคุณกำลังนัดหมายอะไรที่ไม่รีบร้อน มันเหมาะสมที่สุด แต่หากต้องการความเร่งด่วน อาจจะดีกว่าที่จะเลือกใช้คำอื่น.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- そのうち (sono uchi) - ในอนาคตอันใกล้นี้ ในเวลาสักครู่
- 遅かれ早かれ (osakare hayakare) - เร็วๆ นี้หรือช้าๆ ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้
- いつかは (itsuka wa) - วันหนึ่งในอนาคต บางครั้งในรูปแบบที่ไม่ชัดเจน
- いずれは (izure wa) - ในบางช่วงเวลา ที่มุ่งสู่อนาคตที่ห่างไกลและไม่แน่นอนมากขึ้น
- 将来的には (shōraiteki ni wa) - ในอนาคต โดยเน้นที่ด้านที่วางแผนไว้หรือตามที่คาดไว้
- その内には (sono uchi ni wa) - ภายในไม่ช้านี้ หมายถึงช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจงมากกว่าที่ว่า "そのうち"
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (その内) sonouchi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (その内) sonouchi:
ประโยคตัวอย่าง - (その内) sonouchi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม