การแปลและความหมายของ: ずばり - zubari

Se você já assistiu a um anime ou conversou com um japonês, pode ter ouvido a palavra ずばり (zubari). Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos dessa expressão versátil no cotidiano do Japão. Além disso, entenderemos como ela é percebida culturalmente e em que contextos aparece com mais frequência.

ずばり é uma daquelas palavras que não têm uma tradução exata em português, mas carrega um sentido muito específico. Se você está estudando japonês ou só tem curiosidade sobre a língua, vai descobrir aqui como usá-la de forma natural. E se quiser aprofundar seu conhecimento, o Suki Nihongo oferece um dos melhores dicionários online para consultas detalhadas.

O significado e a tradução de ずばり

ずばり é uma palavra que transmite a ideia de algo dito de maneira direta, sem rodeios. Pode ser traduzida como "sem papas na língua", "de forma franca" ou até mesmo "para ser bem claro". Ela é frequentemente usada quando alguém faz uma pergunta ou afirmação que vai direto ao ponto, sem meias palavras.

Um exemplo comum é quando alguém pergunta: "ずばり、どう思いますか?" (Zubari, dō omoimasu ka?), que significa algo como "Sem rodeios, o que você acha?". A palavra dá um tom de franqueza à pergunta, indicando que a pessoa quer uma resposta sincera e objetiva. Esse uso é bastante valorizado em certos contextos japoneses, onde a clareza pode ser mais importante do que a delicadeza excessiva.

A origem e a etimologia de ずばり

A origem exata de ずばり não é totalmente clara, mas acredita-se que ela tenha surgido como uma onomatopeia que imita o som de algo sendo cortado de forma limpa e rápida. Essa associação com um movimento preciso ajuda a entender por que a palavra passou a significar "dizer algo de maneira direta".

Alguns linguistas apontam que ずばり pode estar relacionada ao verbo ずばりと切る (zubari to kiru), que significa "cortar algo de forma limpa". Essa conexão reforça a ideia de que a palavra está ligada a ações decisivas e sem hesitação. Ao longo do tempo, seu uso se expandiu para além do sentido físico, passando a descrever também a comunicação clara e objetiva.

O uso cultural e a frequência de ずばり

No Japão, ずばり é uma palavra relativamente comum, especialmente em conversas informais e na mídia. Ela aparece com frequência em programas de TV, entrevistas e até em mangás, sempre com a intenção de destacar perguntas ou respostas que vão direto ao assunto principal. Seu tom pode variar de neutro a um pouco mais intenso, dependendo do contexto.

Culturalmente, os japoneses valorizam a comunicação indireta em muitas situações, mas ずばり é usada justamente quando se quer quebrar essa norma. Por exemplo, em discussões profissionais ou debates, ela pode ser empregada para evitar mal-entendidos e acelerar a tomada de decisões. No entanto, em contextos muito formais ou delicados, seu uso pode ser considerado rude, então é bom ter cautela.

Dicas para memorizar e usar ずばり

Se você quer incorporar ずばり ao seu vocabulário em japonês, uma boa dica é associá-la a situações em que a franqueza é bem-vinda. Pense em momentos em que alguém pergunta algo como "Qual é o problema, sem rodeios?" ou "Vamos direto ao ponto". Esses são os cenários ideais para usar a palavra.

Outra estratégia é observar seu uso em diálogos de doramas ou animes, onde ela aparece com certa frequência. Repetir frases como "ずばり教えてください" (Zubari oshiete kudasai – "Por favor, me diga diretamente") pode ajudar a fixar o termo na memória. Com o tempo, você vai perceber quando e como usá-la de forma natural.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • ズバリ (zubari) - Diretamente, de forma clara, sem rodeios.
  • 率直に言えば (sotsujoku ni ieba) - Falando francamente, de maneira direta.
  • 率直に言って (sotsujoku ni itte) - Ao dizer francamente, de maneira clara.
  • はっきり言って (hakkiri itte) - Falando claramente, sem ambiguidade.
  • はっきりと言えば (hakkiri to ieba) - Se eu disser claramente, para enfatizar.
  • 正直に言えば (shoujiki ni ieba) - Dizendo honestamente, sem ocultar nada.
  • 正直に言って (shoujiki ni itte) - Dizendo de forma honesta, direta.

คำที่เกี่ยวข้อง

露骨

rokotsu

1. แฟรงค์; ทื่อ; ธรรมดา; ตรงไปตรงมา; 2. เด่นชัด; เปิด; 3. กว้าง; ชี้นำ

ずばり

Romaji: zubari
Kana: ずばり
ชนิด: advérbio
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เด็ดขาด; ตัดสินใจ; ครั้งเดียวและสำหรับทั้งหมด; โดยไม่ต้องจอง ค่อนข้างตรงไปตรงมา

ความหมายในภาษาอังกฤษ: decisively;decidedly;once and for all;unreservedly;frankly

คำจำกัดความ: Bom, aqui estão breves definições de algumas palavras: - Amor: sentimentos profundos, cuidado genuíno ou carinho por outra pessoa. - Casa: Um edifício ou local onde vivem pessoas. - Felicidade: Um estado de sentir alegria ou contentamento. - Sonho: Um evento ou situação ideal que você imagina em sua mente e que dificilmente se tornará realidade. - Conhecimento: Conhecer informações ou fatos sobre algo. Por favor, deixe-me saber se há alguma outra palavra que você gostaria de saber.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (ずばり) zubari

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (ずばり) zubari:

ประโยคตัวอย่าง - (ずばり) zubari

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

No results found.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: advérbio

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: advérbio

真ん丸い

manmarui

เป็นวงกลมอย่างสมบูรณ์แบบ

壮大

soudai

งดงาม; ใหญ่; คู่บารมี; งดงาม

塩辛い

shiokarai

เค็ม (รส)

熱心

nesshin

ความกระตือรือร้น; ความกระตือรือร้น

厭やらしい

iyarashii

น่ารังเกียจ; ไม่น่าพึงพอใจ

ずばり