การแปลและความหมายของ: ご無沙汰 - gobusata

หากคุณเคยศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือดูละครญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยได้ยินคำว่า ご無沙汰[ごぶさた] คำนี้ใช้บ่อยในสถานการณ์ประจำวันโดยเฉพาะเมื่อใครสักคนต้องการขอโทษที่ไม่ได้ติดต่อกันสักพัก ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย, แหล่งที่มา และการใช้งานทางวัฒนธรรมของคำนี้ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำคำนี้อย่างถูกต้อง.

การเข้าใจ ご無沙汰 นั้นมากกว่าการรู้แค่ความหมายของมัน คำนี้มีนัยสำคัญในด้านการสื่อสารแบบญี่ปุ่น ซึ่งสะท้อนถึงความสำคัญที่วัฒนธรรมญี่ปุ่นมอบให้กับการรักษาความสัมพันธ์ทางสังคมให้เกิดความสงบสุข หากคุณต้องการรู้วิธีการใช้ในบทสนทนาจริง หรือแค่ต้องการขยายคำศัพท์ของคุณ โปรดอ่านต่อเพื่อค้นพบทุกอย่างเกี่ยวกับสำนวนที่เป็นประโยชน์นี้.

ความหมายและการใช้ ご無沙汰

ご無沙汰เป็นสำนวนสุภาพที่ใช้ขอโทษที่ไม่ได้ติดต่อหรือเจอใครสักคนเป็นเวลานาน ในภาษาไทยเราสามารถแปลได้ว่าทาง "นานแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน" หรือ "ขอโทษที่หายไป" มักใช้ในอีเมล ข้อความ และการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเมื่อคุณต้องการกลับมาสื่อสารกับใครหลังจากที่หยุดไปพักใหญ่.

การใช้คำนี้มีความเกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่ให้ความสำคัญกับการรักษาความสัมพันธ์ การไม่สนใจใครเป็นเวลานานอาจถูกมองว่าเป็นการขาดความพิจารณา ดังนั้น ご無沙汰 จึงเป็นวิธีที่สุภาพในการยอมรับการไม่อยู่ของอีกฝ่าย มันเป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินในสถานการณ์เช่นการพบกันอีกครั้งกับเพื่อนที่อยู่ห่างไกลหรือในตอนเริ่มต้นของการสนทนาหลังจากช่วงเวลาที่ยาวนานโดยไม่มีการติดต่อ.

ต้นกำเนิดและส่วนประกอบของคำ

คำว่า ご無沙汰 ประกอบด้วยคำติดหน้าที่แสดงความเคารพ ご และคำว่า 無沙汰 ซึ่งเดิมหมายถึง "ไม่ได้มาเยี่ยม" ตัวคันจิ 無 แสดงถึงการปฏิเสธ ขณะที่ 沙汰 สามารถแปลว่า "ข่าว" หรือ "การติดต่อ" รวมกันแล้ว พวกมันสื่อถึงแนวคิดในการที่ไม่ได้ติดต่อหรือไม่ได้ให้ข่าวสารกัน.

อย่างน่าสนใจ, 沙汰 มีรากฐานมาจากพุทธศาสนา ซึ่งถูกใช้เพื่ออ้างถึงการสอนหรือข่าวสารที่สำคัญ เมื่อเวลาผ่านไป ความหมายได้พัฒนาไปเพื่อรวมการสื่อสารทุกรูปแบบ เรื่องราวเล็กน้อยที่อยู่เบื้องหลังคันจิช่วยให้เข้าใจว่าทำไม ご無沙汰 ถึงมีน้ำเสียงที่เป็นทางการและสุภาพมากขึ้น เหมาะสำหรับสถานการณ์ที่คุณต้องการแสดงความเคารพเมื่อขอโทษสำหรับช่วงเวลาโดยไม่มีการติดต่อ.

วิธีการจดจำและใช้อย่างถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ ご無沙汰 คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์จริงที่เหมาะสมในการใช้มัน คิดถึงช่วงเวลาที่คุณไม่ได้พูดคุยกับเพื่อนหรือเพื่อนร่วมงานเป็นสัปดาห์หรือเป็นเดือน - นั่นเป็นโอกาสที่เหมาะสมในการใช้สำนวนนี้ เคล็ดลับที่เป็นประโยชน์คือการจำไว้ว่ามันมักจะมีน้ำเสียงของการขอโทษ ดังนั้นจึงควรใช้ด้วยความอ่อนน้อมถ่อมตน.

เพื่อเสริมสร้างการเรียนรู้ พยายามสร้างประโยคง่ายๆ เช่น "ご無沙汰しています。お元気ですか?" (ไม่ได้เจอกันนานเลย คุณสบายดีไหม?) การฝึกฝนโครงสร้างเหล่านี้ช่วยให้จำไม่เพียงแค่คำศัพท์ แต่ยังรวมถึงบริบททางวัฒนธรรมที่เหมาะสมด้วย อย่าลืมว่า เนื่องจากเป็นการแสดงออกในเชิงสุภาพ ご無沙汰 จึงเหมาะสมมากกว่าสำหรับสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือต่อคนที่คุณไม่คุ้นเคยดีนัก - กับเพื่อนสนิท ญี่ปุ่นมักจะใช้รูปแบบที่ไม่เป็นทางการมากกว่า.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • ご無沙汰 (gobusata) - การหายไปนาน; อาจแสดงถึงการขาดการติดต่อกับใครสักคน
  • ご無沙汰申し上げます (gobusata moushiagemasu) - คำแสดงความขอโทษอย่างเป็นทางการสำหรับการหายไปหรือการไม่ติดต่อเป็นเวลานาน
  • ご無沙汰しております (gobusata shite orimasu) - วิธีที่สุภาพในการกล่าวว่าขาดการติดต่อ

คำที่เกี่ยวข้อง

無沙汰

busata

ละเลยที่จะติดต่อ

ご無沙汰

Romaji: gobusata
Kana: ごぶさた
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: อย่าเขียนหรือติดต่อกันสักพัก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: not writing or contacting for a while

คำจำกัดความ: เราไม่สามารถติดต่อกันมาหลายเวลาแล้วค่ะ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (ご無沙汰) gobusata

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (ご無沙汰) gobusata:

ประโยคตัวอย่าง - (ご無沙汰) gobusata

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ご無沙汰しております。

Gobusata shite orimasu

ฉันคิดถึงคุณมานานแล้ว

นั่นเป็นเวลาที่ผ่านมา

  • ご - คำว่า honorífico ญี่ปุ่น ที่แสดงถึงความเคารพหรือมารยาท
  • 無 - ปฏิเสธ, การขาดการเป็น
  • 沙 - ทราย
  • 汰 - การทำความสะอาด, การคัดเลือก
  • して - การกริยการของคำกริยา "suru" (ทำ) คือ "shite"
  • おります - รูปแบบเกียรติคุณของกริยา "iru" (อยู่) ในปัจจุบัน
  • ます - คำนำหน้าที่แสดงถึงความเคารพหรือเอื้อเฉิน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม