การแปลและความหมายของ: お袋 - ofukuro
หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับวัฒนธรรมญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบคำว่า お袋 (おふくろ) คำนี้มีความหมายที่เต็มไปด้วยความรักและในขณะเดียวกันก็ใช้ในชีวิตประจำวัน โดยใช้เพื่ออ้างถึงแม่ของตนในลักษณะที่ไม่เป็นทางการ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย รากฐาน และการใช้คำนี้ รวมถึงทำความเข้าใจว่ามันถูกมองว่าอย่างไรในญี่ปุ่น หากคุณต้องการทราบถึงวิธีการจำหรือการใช้มันในการสนทนา โปรดอ่านต่อ!
お袋 (おふくろ) หมายถึง "แม่" ในภาษาญี่ปุ่น โดยมักใช้ในบริบทที่เป็นกันเองหรือในครอบครัว
คำว่า お袋 เป็นรูปแบบที่ใช้เรียกแม่อย่างใกล้ชิดและไม่เป็นทางการในภาษาญี่ปุ่น มันเป็นที่นิยมมากขึ้นในหมู่ผู้ชายผู้ใหญ่ โดยเฉพาะในบริบททางครอบครัวหรือที่ไม่เป็นทางการ ในขณะที่คำว่า 母 (はは) หรือ お母さん (おかあさん) เป็นคำกลางหรือทางการ おふくろ มีความหมายเป็นกันเองในลักษณะที่คล้ายกับ "แม่ของฉัน" แต่ไม่มีน้ำเสียงที่ดูหมิ่น
ต้องเน้นว่าส虽然จะเป็นแบบไม่เป็นทางการ แต่ お袋 ไม่ถือว่าหยาบคายหรือไม่เคารพ ตรงกันข้าม หลายคนญี่ปุ่นใช้มันด้วยความรักเมื่อพูดถึงแม่ของพวกเขาในบทสนทนากับเพื่อนหรือครอบครัว อย่างไรก็ตาม คุณแทบไม่ได้ยินมันในสุนทรพจน์แบบเป็นทางการหรือเมื่อพูดคุยโดยตรงกับแม่ของตนเอง
ต้นกำเนิดและเอทิโมโลยีของ お袋
คำว่า "袋" (ふくろ) มีต้นกำเนิดที่เกี่ยวข้องกับ kanji ซึ่งหมายถึง "ถุง" หรือ "กระเป๋า" ทฤษฎีหนึ่งชี้ให้เห็นว่าคำนี้เกิดขึ้นจากการเปรียบเทียบกับท้องของมารดา เพราะมารดา "แบกรับ" ลูกในระหว่างการตั้งครรภ์ การตีความอีกแบบหนึ่งเกี่ยวข้องกับแนวคิดที่ว่ามารดาเปรียบเสมือนภาชนะที่เก็บรักษาและปกป้องครอบครัว
prefix เกียรติ お (o) ถูกเพิ่มเพื่อแสดงความเคารพ ซึ่งเป็นสิ่งที่พบได้บ่อยในคำภาษาญี่ปุ่น แม้ว่าจะมีการเชื่อมโยงเริ่มแรกกับวัตถุ (袋) แต่การใช้งานตลอดระยะเวลาหลายปีทำให้ お袋 กลายเป็นการแสดงความรัก ซึ่งไม่มีความหมายตามตัวอักษรอีกต่อไป
どうやって日常生活でお袋を使うか、いつ使うか。
ดังที่กล่าวไว้, お袋 มักใช้โดยผู้ชาย, โดยเฉพาะในการสนทนาระหว่างเพื่อนหรือพี่น้อง ตัวอย่างทั่วไปคือ: "お袋の作ったカレーは最高だ" (Ofukuro no tsukutta karē wa saikō da) – "แกงที่แม่ทำคือที่ดีที่สุด" สังเกตว่าโทนเสียงเป็นกันเองและอบอุ่น.
แม้ว่าจะไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนัก แต่ผู้หญิงบางคนก็ใช้คำนี้เช่นกัน แต่โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการมากนัก หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น เป็นการดีที่รู้ว่า お袋 ไม่ใช่คำที่มีความหลากหลายเท่ากับ お母さん ดังนั้นให้ใช้มันเฉพาะในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการและโดยเฉพาะเมื่อคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมที่มีการใช้ภาษาประเภทนี้อย่างแพร่หลาย
ความสนใจและเคล็ดลับในการจดจำ
วิธีที่ง่ายในการจดจำ お袋 คือการเชื่อมโยงตัวอักษรคันจิ 袋 (fukuro) กับแนวคิดของบางสิ่งที่ "เก็บ" หรือ "ปกป้อง" เนื่องจากแม่หลายคนถูกมองว่าเป็นบุคคลที่ปกป้อง การเชื่อมโยงนี้สามารถช่วยให้จดจำความหมายได้ นอกจากนี้ ในแอนิเมชันและละครญี่ปุ่น มักจะได้ยินตัวละครชายใช้คำว่า お袋 ซึ่งอาจทำหน้าที่เป็นการอ้างอิงทางเสียงได้
อีกจุดที่น่าสนใจคือ แม้ว่าเป็นคำโบราณ แต่ว่า お袋 ยังคงถูกใช้ในปัจจุบัน โดยเฉพาะจากคนรุ่นเก่า ถ้าคุณดูภาพยนตร์หรือซีรีส์ที่นำเสนอเกี่ยวกับครอบครัวญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม คุณจะมีโอกาสพบกับคำนี้ในบางช่วงเวลาแน่นอน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 母 (Haha) - แม่ (รูปแบบที่เป็นทางการมากกว่า)
- お母さん (Okaasan) - แม่ (รูปแบบสุภาพ)
- おかあさん (Okaasan) - แม่ (รูปแบบที่ไม่เป็นทางการ)
- はは (Haha) - แม่ (รูปแบบที่ไม่เป็นทางการและน้อยใช้)
- かあさん (Kaasan) - แม่ (รูปแบบภาษาแถบท้องถิ่นหรือแบบรัก)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お袋) ofukuro
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お袋) ofukuro:
ประโยคตัวอย่าง - (お袋) ofukuro
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม